"عملية سن القوانين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the law-making process
        
    • the lawmaking process
        
    • making laws
        
    • of law-making
        
    A Parliamentary Committee for human, minority and religious rights regularly conducts hearings and participates in the law-making process relating to issues in the field of human rights. UN وتعكف لجنة برلمانية لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحقوق الدينية بانتظام على عقد جلسات استماع وتشارك في عملية سن القوانين المطروحة في ميدان حقوق الإنسان.
    To that end, the law-making process at the international level should be improved as part of United Nations reform. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي تحسين عملية سن القوانين على الصعيد الدولي كجزء من إصلاح الأمم المتحدة.
    A Practical Guide to Legislative Drafting was printed and will be distributed to various actors in the law-making process. UN وطبع دليل عملي لصياغة التشريعات، وسيوزع على مختلف الفعاليات المشاركة في عملية سن القوانين.
    The Office continued to facilitate public participation in the lawmaking process and to emphasize the need to regularize such participation. UN 19- واستمر المكتب في تيسير مشاركة الجمهور في عملية سن القوانين والتشديد على ضرورة تنظيم هذه المشاركة.
    Saami customary law and the Saami concept of law have been reflected in very limited scale in the law-making process. UN ولم ينعكس القانون العرفي لجماعات السامي ومفهومها للقانون إلا بدرجة محدودة جداً في عملية سن القوانين.
    13. OHCHR/Cambodia continued to provide legal advice and training to the legislative, executive and judicial bodies, as well as to non-governmental organizations (NGOs), involved in the law-making process. UN 13- استمر مكتب المفوضية في كمبوديا في إسداء المشورة القانونية وتدريب الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وكذا المنظمات غير الحكومية، التي تسهم في عملية سن القوانين.
    Five publications were postponed for logistical reasons and the further reduction in research capacity threatened the quality of work, resulting in delays in the law-making process. UN وأرجئ خمسة من المنشورات ﻷسباب سوقية، كما أن استمرار الانخفاض في القدرة البحثية عرض للخطر نوعية اﻷعمال المنجزة، مما أحدث تأخيرات في عملية سن القوانين.
    However, considerable weight was attached in addition to the national evaluation of this material in the law-making process in the 1980s leading up to the establishing of the Saami Parliament and adoption of the constitutional protection of Saami culture. UN إلا أن حجماً كبيراً قد أعطي فضلاً عن ذلك للتقييم الوطني لهذه المواد في عملية سن القوانين خلال الثمانينيات، الأمر الذي أدى إلى إنشاء البرلمان السآمي وإقرار الحماية الدستورية للثقافة السآمية.
    31. Civil society involvement in the law-making process is at present negligible, with no regular transparency in the formulation of royal and sub-decrees. UN 31 - وإشراك المجتمع المدني في عملية سن القوانين في الوقت الراهن ضئيلة حيث إن صياغة المراسيم الملكية والفرعية تفتقر إلى الشفافية.
    the law-making process at the international level should be improved to better reflect global realities through United Nations reform and through the balancing of powers and responsibilities of the General Assembly and the Security Council, with a view to avoiding uncertainty and fragmentation. UN وينبغي تحسين عملية سن القوانين على الصعيد الدولي لكي تعكس بشكل أفضل الحقائق العالمية من خلال إصلاح الأمم المتحدة، وتحقيق التوازن بين صلاحيات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومسؤولياتهما، تجنبا لأوجه عدم التيقن والتشظي.
    9. The Committee recommends that the State party accelerate its efforts in concluding the legal review of its domestic legislation and to speed up the law-making process in order to bring its domestic legislation in compliance with the Convention's principles and provisions. UN 9- وتوصي اللجنة بأن تحث الدولة الطرف جهودها في سبيل اختتام المراجعة القانونية لتشريعاتها المحلية والإسراع في عملية سن القوانين بغية مواءمة تشريعاتها المحلية مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    In his capacity of adviser to the State Duma (lower house of the Russian parliament), Prof. Kuznetsov has been an active participant in the law-making process in the Russian Federation. UN وقد ظل البروفيسور كوزنيتسوف، بصفته مستشارا لمجلس الدوما (المجلس الأدنى للبرلمان الروسي)، مشاركا نشطا في عملية سن القوانين.
    135. The Supreme Court of Justice may also intervene in the law-making process, on any matter, when the President of the Republic vetoes a bill on the grounds of unconstitutionality and the legislature confirms it by at least two thirds of the votes of the elected deputies. UN 135- ويمكن لمحكمة العدل العليا أن تتدخّل أيضاً في عملية سن القوانين المتصلة بأي مسألة عندما يعترض رئيس الجمهورية على مشروع قانون على أساس عدم دستوريته، وتؤيّده الهيئة التشريعية بأغلبية الثلثين على الأقل من أصوات النوّاب المنتَخبين.
    90. Acknowledging the effort already made with regard to human rights education, including on the human rights of women, and the transparency and participatory nature of the law-making process, the Committee recommends a review of law school curricula and the development of continuing education programmes for judges and lawyers that include the application of the Convention at the domestic level. UN 90 - وفيما تقر اللجنة بالجهود التي بُذلت بالفعل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، وبما تتسم به عملية سن القوانين من شفافية وطبيعة قائمة على المشاركة، فإنها توصي بإعادة النظر في المناهج الدراسية في كليات الحقوق وبوضع برامج للتعليم المتواصل للقضاة والمحامين تشتمل على تطبيق الاتفاقية على المستوى المحلي.
    90. Acknowledging the effort already made with regard to human rights education, including on the human rights of women, and the transparency and participatory nature of the law-making process, the Committee recommends a review of law school curricula and the development of continuing education programmes for judges and lawyers that include the application of the Convention at the domestic level. UN 90 - وفيما تقر اللجنة بالجهود التي بُذلت بالفعل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، وبما تتسم به عملية سن القوانين من شفافية وطبيعة قائمة على المشاركة، فإنها توصي بإعادة النظر في المناهج الدراسية في كليات الحقوق وبوضع برامج للتعليم المتواصل للقضاة والمحامين تشتمل على تطبيق الاتفاقية على المستوى المحلي.
    Four decades ago we, the Asian and African nations, established the Asian-African Legal Consultative Committee (AALCC) in order to play an active role in bringing the rule of law into international relations and to participate actively in the lawmaking process in the international arena. UN منـذ أربعة عقود، أنشأت اﻷمم اﻵسيوية واﻷفريقية اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية، كي تؤدي دورا نشطا في كفالة سيادة القانون في العلاقات الدولية، وللمشاركة الفعالة في عملية سن القوانين في الحلبة الدولية.
    47. Mr. Yachi (Japan) said that the codification of international law was now an integral part of the lawmaking process of the international community. UN 47 - السيد ياشي (اليابان): قال إن تدوين القانون الدولي يمثل الآن جزءا لا يتجزأ من عملية سن القوانين التي يقوم بها المجتمع الدولي.
    25. Viet Nam attaches special importance to measures of eliminating all forms of discrimination against women in making laws and improving its national legal system. UN 25 - تولي فييت نام أهمية خاصة لتدابير القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عملية سن القوانين وتحسين نظامها القانوني الوطني.
    The creation of new laws, where necessary, must be undertaken in accordance with the norms governing the process of law-making. UN ويجب وضع قوانين جديدة حيثما دعت الحاجة، وفقا للمعايير التي تنظم عملية سن القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus