We have noted that we agreed, during the process to negotiate the international tracing Instrument, to deal with ammunition as part of a separate process. | UN | وذكرنا أننا وافقنا، خلال عملية التفاوض على صك دولي لاقتفاء أثر الأسلحة، على اعتبار الذخيرة جزءا من عملية منفصلة. |
With regard to the Staff College there is a separate process in the General Assembly dealing with its establishment as a system-wide institution. | UN | وفيما يتعلق بكلية الموظفين، هناك عملية منفصلة في الجمعية العامة تتناول إنشاءها كمؤسسة على نطاق المنظومة بأسرها. |
We believe that to establish a separate process would conflict with this approach. | UN | ونرى أن إقامة عملية منفصلة من شأنه أن يتناقض مع هذا النهج. |
It further indicated that two other nationals had also been apprehended in a separate operation in a West African country. | UN | وأشارت النشرة الصحفية كذلك إلى إلقاء القبض أيضا على مواطنيْن آخرين في عملية منفصلة في " أحد بلدان غرب أفريقيا " . |
(b) Instead of being the initial step for a coherent programming cycle, it is often an isolated exercise without follow-up; | UN | )ب( كثيرا ما تكون المذكرات عملية منفصلة تفتقر إلى المتابعة، بدلا من أن تشكل خطوة مبدئية نحو دورة برمجة متسقة؛ |
To rectify the shortcomings in existing instruments, Norway favours a separate process to address the issue of conventional ammunition in a comprehensive manner. | UN | ولتصحيح عيوب الصكوك القائمة، تؤيد النرويج عملية منفصلة لمعالجة مسألة الذخائر التقليدية بصورة شاملة. |
The Government developed the I-PRSP internally, while civil society groups were involved in a separate process, convened by the Tanzania Coalition for Debt and Development (TCDD). | UN | ووضعت الحكومة ورقة استراتيجية الحد من الفقر المرحلية داخلياً بينما شاركت منظمات المجتمع المدني في عملية منفصلة عقدها الائتلاف التنزاني من أجل الديون والتنمية. |
Thus, in accordance with operative paragraph 6 of the draft resolution, the Chairman of the Open-ended Working Group recommended that the issue of ammunition be dealt with in a separate process within the United Nations. | UN | وبناء عليه, وكما يرد في الفقرة 6 من مشروع القرار، أوصى رئيس الفريق العامل المعني بهذه المسألة بمعالجة مسألة الذخيرة هذه في عملية منفصلة داخل الأمم المتحدة. |
There has been acknowledgement that the issue of ammunition should be addressed in a comprehensive manner as part of a separate process conducted within the framework of the United Nations. | UN | وقد أُقر بأن مسألة الذخيرة ينبغي أن تعالج بصورة شاملة باعتبارها جزءا من عملية منفصلة تجرى ضمن إطار الأمم المتحدة(). |
As already stated in a different context, my delegation has closely followed international developments in this field and will remain flexible as to whether negotiations on such an instrument should take place within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons or as part of a separate process. | UN | وكما ذكرنا في سياق آخر، فقد تابع وفد بلدي عن كثب التطورات الدولية في هذا الميدان وسيظل يتوخى المرونة حول إذا ما كانت المفاوضات بشأن ذلك الصك ينبغي أن تجري في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، أو في إطار عملية منفصلة. |
In this regard, the participants from Italy and Japan both supported the view that economic diversification is not a separate process from economic development and that economic diversification should be pursued in the broad framework of sustainable development. | UN | وفي هذا الصدد، ساند المشاركان الممثلان لإيطاليا واليابان الرأي القائل بأن التنويع الاقتصادي لا يشكل عملية منفصلة عن التنمية الاقتصادية، وأنه ينبغي السعي إلى تحقيق التنويع الاقتصادي ضمن الإطار الواسع للتنمية المستدامة. |
59. Other countries, including Mexico, have been able to make significant progress in achieving their sustainable development objectives by integrating sustainable development principles directly into their national development planning and budgetary processes, rather than creating a separate process. | UN | 59- واستطاعت بلدان أخرى، من بينها المكسيك، إحراز تقدم كبير في بلوغ أهدافها المتعلقة بالتنمية المستدامة عن طريق إدماج مبادئ التنمية المستدامة مباشرة في تخطيط التنمية الوطنية وعمليات الميزانية، بدلا من خلق عملية منفصلة. |
By its decisions 3/CP.5 and 4/CP.5, the COP established a separate process for reporting and review of national inventory data from Annex I Parties (FCCC/CP/1999/7). | UN | 22- أنشأ مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرريه 3/م أ-5 و4/م أ-5، عملية منفصلة لتقديم التقارير واستعراض بيانات الجرد الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول (FCCC/CP/1999/7). |
a Programme support cost fund income does not include the programme support cost income earned by the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute ($2.9 million), as the programme support cost budget of the Institute is considered under a separate process. | UN | (أ) لا تتضمَّن إيرادات أموال تكاليف دعم البرامج إيرادات أموال تكاليف دعم البرامج التي حصَّلها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة (2.9 مليون دولار)، حيث إنه يُنظر في ميزانية تكاليف دعم البرامج للمعهد في إطار عملية منفصلة. |
b In this table, the programme support cost fund income does not include the programme support costs income earned by the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute ($2.9 million) as the programme support cost budget of the Institute is considered under a separate process. | UN | (ب) في هذا الجدول، لا تتضمَّن إيرادات أموال تكاليف دعم البرامج، إيرادات أموال تكاليف دعم البرامج التي حصَّلها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة (2.9 مليون دولار)، حيث إنه يُنظر في ميزانية تكاليف دعم البرامج للمعهد في إطار عملية منفصلة. |
There is no basis for the claims made by the Monitoring Group that the declaration by Somalia of an exclusive economic zone " would lead to a separate process of redrawing the maritime boundary towards a line of latitude " and that such a declaration " would almost certainly lead to a modification in Somalia's maritime boundary in favour of Kenya " . | UN | ولا أساس لادعاءات فريق الرصد بأن قيام الصومال بإعلان منطقة اقتصادية حصرية " من شأنه أن يؤدي إلى عملية منفصلة لإعادة رسم الحدود البحرية في اتجاه أحد خطوط العرض " وأن هذا الإعلان " من شأنه أن يؤدي بشكل شبه مؤكد إلى تعديل في الحدود البحرية الصومالية لصالح كينيا " . |
To avoid any duplications and discrepancies, the Partnership has postponed the revision this section pending the adoption of the technical guidelines on transboundary movements of electronic and electrical waste, in particular regarding the distinction between waste and non-waste, which is currently under consideration in a separate process for submission to the Conference of the Parties. | UN | ولتفادي أي حالات ازدواجية أو تباين، أجلت الشراكة تنقيح هذا الجزء رهناً باعتماد المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نقل النفايات الإلكترونية، والنفايات الكهربائية عبر الحدود، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات، وهي مسألة لا تزال قيد النظر في إطار عملية منفصلة توطئة لتقديمها لمؤتمر الأطراف. |
122. In a separate operation, in September, FARDC-Regional Task Force troops, with United States advisers, dislodged suspected LRA elements from a settlement north of Ango town. | UN | 122 - وفي عملية منفصلة وقعت في أيلول/سبتمبر، قامت قوات مشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وفرقة التدخل الخاصة الإقليمية صحبة خبراء من الولايات المتحدة بطرد عناصر يشتبه في انتمائهم إلى جيش الرب للمقاومة من مستوطنة في شمال مدينة أنغو. |
(b) Instead of being the initial step for a coherent programming cycle, it is often an isolated exercise without follow-up; | UN | )ب( كثيرا ما تكون المذكرات عملية منفصلة تفتقر إلى المتابعة، بدلا من أن تشكل خطوة مبدئية نحو دورة برمجة متسقة؛ |
Regarding linkages with the MYFF, she noted that all aspects of the Fund’s work would have those linkages and the MYFF should not be regarded as a separate exercise. | UN | ٠٦١ - وفيما يتعلق بالوصلات مع إطار التمويل المتعدد السنوات، لاحظت أن الوصلات ستتوفر لجميع جوانب عمل الصندوق وأن إطار التمويل المتعدد السنوات ينبغي ألا يُعتبر عملية منفصلة. |