"عملي ممكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • practicable
        
    Liabilities arising out of peacekeeping operations and activities are minimized to the maximum extent practicable versus claims made against the Organization UN خفض المسؤوليات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد عملي ممكن مقابل المطالبات الموجهة ضد المنظمة
    The goal of paragraph 2 was to emphasize that the party against whom the preliminary order had been directed should present its case at the earliest practicable time. UN وأضافت أن هدف الفقرة 2 هو التأكيد بأن على الطرف المستهدف بالأمر الأوَّلي أن يعرض قضيته في أبكر وقت عملي ممكن.
    Liabilities arising out of peacekeeping operations and activities are minimized to the greatest extent practicable versus claims made against the Organization UN خفض المسؤوليات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد عملي ممكن مقارنة بالمطالبات الموجهة ضد المنظمة
    In case of a casual vacancy, a member shall be selected as soon as practicable for the remainder of the predecessor's term; the selection shall be made in the manner prescribed above for the original selection. UN وفي حالة وجود شاغر عارض يختار عضو في أقرب وقت عملي ممكن لبقية مدة عضوية سلفه؛ ويجري الاختيار بالطريقة المحددة أعلاه للاختيار اﻷصلي.
    3.1 Liabilities arising out of peacekeeping operations and activities are minimized to the maximum extent practicable versus claims made against the Organization UN 3-1 خفض الالتزامات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد عملي ممكن مقابل المطالبات المرفوعة ضد المنظمة
    3.1 Liabilities arising out of peacekeeping operations and activities are minimized to the greatest extent practicable versus claims made against the Organization UN 3-1 خفض المسؤوليات الناجمة من عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد عملي ممكن فيما يتعلق بالمطالبات الموجهة للمنظمة
    Paragraph 2, however, made a special provision, under the safeguards regime, for the party against whom the order was directed to be able to present its case at the earliest practicable time. UN ومع ذلك، تقدِّم الفقرة 2 حكماً خاصاً، يتيح، بموجب نظام الضمانات، للطرف الموجه ضده الأمر الأوَّلي، عرض قضيته في أبكر وقت عملي ممكن.
    For example, in its submission to the Central Evaluation Unit, one intergovernmental organization in the Asia and Pacific region suggested that the Department for Disarmament Affairs home page include agendas for meetings the Department is responsible for and relevant papers as soon as practicable. UN وكمثال على ذلك، اقترحت إحدى المنظمات الحكومية الدولية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في الورقة التي قدمتها الى لجنة التقييم المركزية بأن تتضمن صفحة الاستقبال الخاصة باﻹدارة جداول أعمال الاجتماعات التي تدخل في نطاق مسؤوليات اﻹدارة والورقات ذات الصلة وذلك في أقرب وقت عملي ممكن.
    6. Incorporating the provisions of the Action Plan, the business plans in South America promote to the greatest practicable extent the following overarching principles: UN ٦ - وتعمل خطة العمل في أمريكا الجنوبية ، التي تتضمن أحكام خطة العمل ، على تعزيز المبادئ الرئيسية التالية الى أقصى قدر عملي ممكن :
    In the latter regard, it should be emphasized that the Secretary-General is committed to avoiding, to the maximum extent practicable, any adverse impact on staff and, further, to ensuring that appropriate protection is accorded to those who are adversely affected by outsourcing when it is unavoidable. UN ويجب التركيز فيما يتعلق بهذا الجانب اﻷخير على أن اﻷمين العام ملتزم إلى أقصى حد عملي ممكن بتجنيب الموظفين أي أثر سلبي باﻹضافة إلى ضمانه توفير الحماية الكافية للمتأثرين بالاستعانة بمصادر خارجية عندما لا يمكن تفاديها.
    17. General Assembly resolution 3314 (XIX) offered the best practicable approach to the definition of aggression in the Code. UN ١٧ - وأشار الى أن قرار الجمعية العامة ٣٣١٤ )د - ١٩( يوفر أفضل نهج عملي ممكن لتعريف العدوان في المدونة.
    Biodiversity conservation: The Forum endorsed the establishment of conservation areas under the South Pacific Biodiversity Conservation Programme; encouraged Forum members that had not yet done so to ratify the Convention on Biological Diversity as soon as possible; and urged participation to the fullest extent practicable in the first meeting of the contracting parties. UN ٢١ - حفظ التنوع البيولوجي: أيد المحفل إنشاء مناطق حفظ في إطار برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ؛ وشجع أعضاء المحفل التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وحث على الاشتراك بأقصى قدر عملي ممكن في الاجتماع اﻷول لﻷطراف المتعاقدة.
    Arrangements should be made by all nuclear-weapon States to place, as soon as practicable, fissile material no longer required for military purposes under IAEA or other relevant international verification. UN 38- ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ في أسرع وقت عملي ممكن ترتيبات لجعل المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تخضع للتحقق الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي جهة دولية أخرى ذات شأن.
    56. Having itself been established on the basis of a General Assembly resolution, Israel was obligated to implement General Assembly resolution 194 (III), which resolved that refugees who wished to return to their homes should be permitted to do so at the earliest practicable date. UN 56 - وإذ تم إنشاء إسرائيل على أساس قرار اتخذته الجمعية العامة، فهي ملتزمة بتنفيذ قرار الجمعية العامة 194 (د - 3) الذي ينص على أنه ينبغي السماح للاجئين الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم بالعودة في أقرب تاريخ عملي ممكن.
    The obligation to respect and protect, to whichever party they belong, the wounded and sick, to take all possible measures, particularly after an engagement, to search for and collect the wounded and sick and to provide, to the fullest extent practicable and with the least possible delay, the medical care and attention required by their condition without distinction on any grounds other than medical ones. UN :: واجب احترام وحماية الجرحى والمرضى بغض النظر عن الطرف الذي ينتمون إليه واتخاذ كافة التدابير الممكنة للبحث عنهم وجمعهم، وخاصة بعد الاشتباكات، لتقديم الرعاية الطبية لهم والعناية بهم على النحو الذي يفرضه وضعهم دون تمييز على أي أساس إلا الأسس الطبية وأن يتم القيام بذلك بأقصى حد عملي ممكن ودون أي تأخير.
    11. Governments should adopt a policy statement that recognizes the diversity within their respective societies with respect to race, ethnicity, religion and language, and that highlights the importance of ensuring that this diversity is indeed reflected as widely as practicable in public institutions and bodies, including national parliaments, the civil service, the police and the judiciary. UN 11- وينبغي للحكومات أن تعتمد بياناً سياساتياً تسلِّم فيه بالتنوع القائم في مجتمع كل منها فيما يتعلق بالعرق والأصل الإثني والدين واللغة، وتسلِّط فيه الضوء على أهمية كفالة تجلي هذا التنوع بالفعل على أوسع نطاق عملي ممكن في المؤسسات والهيئات العامة، بما في ذلك البرلمانات الوطنية وهيئات الخدمة المدنية وأجهزة الشرطة والقضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus