Aside from this category of workers, a shorter working week is established for workers who have not reached the age of 18 and the disabled. | UN | وبخلاف هذه الفئة من العمال، يحدد أسبوع عمل أقصر للعمال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر والمعوقين. |
This Procedure sets forth a shorter working week for pedagogical staff and health care employees. | UN | ويحدد هذا الإجراء أسبوع عمل أقصر لموظفي التعليم والرعاية الصحية. |
The reduction in working hours may be taken in the form of shorter working days or fewer working days per week. | UN | ويمكن أن يكون خفض ساعات العمل في شكل أيام عمل أقصر أو أيام عمل أقل في الأسبوع. |
Similarly, raising shrimp under contract to foreign companies, women in southern Thailand have been able to earn more in a shorter work day than what they could by cultivating rice. | UN | كما أصبح بإمكان النساء في جنوبي تايلند، اللواتي يعملن في تربية الروبيان من خلال التعاقد مع شركات أجنبية، أن يحصلن على دخل أكبر وفي يوم عمل أقصر عما كان باستطاعتهن تحصيله من زراعة اﻷرز. |
96. The wage paid to workers less than 18 years old working a shortened working day is the same as that paid to workers of the corresponding categories working a full working day (art. 181 of the Labour Code). | UN | ٦٩- ويدفع للعمال دون سن الثامنة عشرة الذين يعملون يوم عمل أقصر نفس اﻷجر الذي يدفع للعمال المندرجين في نفس فئة العمل ممن يعملون على أساس يوم العمل الكامل )المادة ١٨١ من قانون العمل(. |
148. A shorter working week has been fixed for workers aged under 18 years, as follows: | UN | ٨٤١- وقد حدد أسبوع عمل أقصر للعمال دون الثامنة عشرة من العمر على النحو التالي: |
a shorter working day or week if requested by a parent, tutor or guardian and supported by a medical report (art. 63). | UN | يوم أو أسبوع عمل أقصر إذا طلب ذلك أحد الوالدين (الوصي أو ولي الأمر) وأيد الطلب تقرير طبي (المادة 63). |
However, article 91 of the Labour Code entitles certain categories of employees to shorter working hours. | UN | 114- غير أن المادة 91 من قانون العمل تخوِّل لبعض فئات العاملين الحق في ساعات عمل أقصر. |
Efforts had continued to create an environment in which both male and female workers could balance their work and family lives, with shorter working hours and improved leave provisions. | UN | واستمرت الجهود لتهيئة بيئة يستطيع فيها الذكور والإناث من العمال على حد سواء من تحقيق التوازن بين العمل والحياة الأُسرية، مع ساعات عمل أقصر أمداً وشروط إجازة محسَّنة. |
It provides that the Labour Code, other rules and regulations or collective or individual labour contracts may specify shorter working hours for particular categories of employees, depending on their age, health, working conditions, duties or other circumstances. | UN | وتقضي بإمكانية أن ينص قانون العمل، وغيره من القواعد والأنظمة أو عقود العمل الجماعية أو الفردية، على ساعات عمل أقصر بالنسبة إلى فئات محددة من العاملين، تبعاً لسنِّهم أو صحتهم أو ظروف علهم أو واجباتهم أو غير ذلك من الظروف. |
A 1999 Tel Aviv District Labour Court decision has adopted a broad interpretation to the privilege of a working mother to pass her right for a shorter working day to her spouse. | UN | 264- وفي عام 1999، اعتمدت محكمة العمل الإقليمية في تل أبيب تفسيراً عاماً للحق الممنوح للأم العاملة بالتنازل عن حقها في يوم عمل أقصر لزوجها. |
265. Paragraph 2 of Article 145 of the Republic of Lithuania Labour Code provides that shorter working time for employees performing work involving heavy mental, emotional strain shall be established by the Government. | UN | 265- وتنص الفقرة 2 من المادة 145 من قانون العمل على أن تقرر الحكومة وقت عمل أقصر للموظفين الذين يؤدون عملا ينطوي على إجهاد ذهني وعاطفي شديد. |
The revised law obliges employers to take measures to establish a shorter working hour system for employees caring for children under the age of 3, and a system of exemption from overtime work upon request. It also extends the duration of parental leave and facilitates paternal leave arrangements. | UN | ويُلزِم القانون المنقَّح أرباب العمل باتخاذ التدابير اللازمة لاستحداث نظام يضم ساعات عمل أقصر للمستخدَمين الذين يتولون رعاية أطفال دون سن الثالثة، إضافة إلى نظام للإعفاء من العمل الإضافي بناءً على الطلب كما يُمدِّد أجل الإجازة الوالدية وييسّر ترتيبات هذه الإجازات. |
If a woman caring for a children under the age of 15, or a pregnant woman requests shorter working hours or other appropriate change to weekly working hours the employer is obliged to satisfy their request, except where this is precluded by serious operational reasons. | UN | 231- وإذا طلبت امرأة تتولى رعاية أطفال تقل أعمارهم عن الخامسة عشرة أو امرأة حامل ساعات عمل أقصر أو غير ذلك من التغييرات المناسبة لساعات العمل الأسبوعية، فإن رب العمل ملزم بتلبية طلبهما باستثناء الحالات التي توجد فيها أسباب تشغيلية جدّية تمنع ذلك. |
264. shorter working time shall be set for employees working at night (subparagraph 3 of paragraph 1 of Article 145 of the Republic of Lithuania Labour Code). Working time at night shall be shortened by one hour (paragraph 2 of Article 154 of the Republic of Lithuania Labour Code). | UN | 264- ويحدد وقت عمل أقصر للأشخاص الذين يعملون في الليل (الفقرة الفرعية 3 من الفقرة 1 من المادة 145 من قانون العمل) ويقصّر وقت العمل ليلا بساعة واحدة (الفقرة 2 من المادة 145 من قانون العمل). |
Pedagogical staff (teachers, educators and others), in light of the duties performed and the type of the institution where these employees work, has been set a shorter working week of 36, 30, 24 or 20 working hours. | UN | وقد حُدد لموظفي التعليم (المدرسين والمربين وغيرهم) في ضوء الواجبات التي يؤدونها ونوع المؤسسة التي يعملون فيها أسبوع عمل أقصر يتألف من 36 أو 30 أو 24 أو 20 ساعة عمل. |
:: employment with shorter working time (part-time work) -- the employer can agree with the employee in the employment contract on shorter working time than the set weekly working time. | UN | نظام عمل يقوم على تقصير وقت العمل (العمل لبعض الوقت) - يمكن لرب العمل أن يتفق مع الموظف في عقد العمل على وقت عمل أقصر من وقت العمل الأسبوعي المحدد. |
There have been a number of proposals to make such practices more formal, in order to share working hours and reduce unemployment.130 In Germany shorter working hours and some job sharing was agreed on in labour-management negotiations begun in 1985, and explicitly adopted by some companies, most notably by Volkswagen in 1994. | UN | وكان هناك عدد من المقترحات لزيادة الطابع الرسمي لهذه الممارسات، من أجل تقاسم ساعات العمل والحد من البطالة)١٣٠(. وقد اتفق في ألمانيا على ساعات عمل أقصر وبعض التقاسم في الوظائف في المفاوضات بين العمال واﻹدارة التي بدأت في عام ١٩٨٥، وطبقت ذلك صراحة بعض الشركات، أبرزها فولكس واغن في عام ١٩٩٤. |
459. The visible underemployment rate (shorter work day not by choice) is higher among women than among men. | UN | 459- أما معدل العمالة الناقصة المنظورة (يوم عمل أقصر دون اختيار)، فهو بين النساء أعلى منه بين الرجال. |
Specifically, the new provisions include the following: (1) new maternity leave for spouse (2) shortened working hours for mothers with young children (15 - 30 hours per week instead of full-day childcare leave) and (3) divided use of childcare leave. | UN | وتشمل الأحكام الجديدة، على سبيل التحديد، ما يلي: (1) إجازة أمومة جديدة للوالدة؛ (2) ساعات عمل أقصر للأمهات اللائي لهن أطفال صغار السن (15-30 ساعة في الأسبوع بدلاً من الإجازة كامل اليوم لرعاية الأطفال) و(3) تقسيم الإجازة لأجل رعاية الطفولة. |
Part-time employees who work for a shorter workday or week, are not provided with shorter holidays. | UN | ولا تُمنح عطل أقصر للمستخدمين غير المتفرغين ممن يعملون ليوم عمل أو أسبوع عمل أقصر. |