There should not be any further official working languages; | UN | وينبغي ألا تكون هناك لغات عمل رسمية أخرى؛ |
IPU also co-organized an official working session on democracy, good governance and cultural diversity. | UN | وشارك أيضا في تنظيم جلسة عمل رسمية عن الديمقراطية والحوكمة الديمقراطية والتنوع الثقافي. |
A formal action plan has yet to be signed. | UN | ولم يتم حتى الآن التوقيع على خطة عمل رسمية. |
Four formal action plans to identify and release children from fighting forces and to prevent further recruitment have been agreed to by parties to conflict listed in the annexes of the Secretary-General's annual report. | UN | فقد اتفقت الأطراف المتنازعة المدرجة في مرفقات التقرير السنوي للأمين العام على أربع خطط عمل رسمية لتحديد الأطفال المجندين في صفوف القوات المتحاربة وإطلاق سراحهم ومنع تجنيد المزيد منهم. |
It was not until five years after the vision was formulated, however, that the Programme started to establish formal working mechanisms with such institutions. | UN | بيد أن البرنامج لم يبدأ في إنشاء آليات عمل رسمية مع هذه المؤسسات إلا بعد خمس سنوات من صياغة هذا الحلم. |
For the consideration of members, we presented our principled position on that important issue in a four-page formal working paper containing no fewer than 46 paragraphs and subparagraphs. | UN | وعرضنا موقفنا الثابت بشأن تلك المسألة الهامة جدا في ورقة عمل رسمية تتكون من أربع صفحات وتتضمن أقل من 46 فقرة وفقرة فرعية لكي ينظر الأعضاء فيها. |
Such workers are often not registered and lack formal work contracts. | UN | وغالبا ما تكون العاملات من هذا القبيل غير مسجلات، ولا يمنحن عقود عمل رسمية. |
Dating from the 1940s, the Brazilian Labor Code guarantees several rights to workers who have formal work contracts or bear official working papers. | UN | يضمن قانون العمل البرازيلي، الذي يعود إلى الأربعينيات، عدة حقوق للعاملين الذين لديهم عقود عمل رسمية أو يحملون أوراق عمل رسمية. |
They will conduct an official working session during the Conference with the aim of: | UN | وسوف تعقد جلسة عمل رسمية أثناء المؤتمر بغية تحقيق ما يلي: |
The Permanent Mission of Algeria to the United Nations should be very grateful if you would have this proposal circulated as an official working document of the Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. | UN | وتلتمس البعثة التكرم بتعميم هذا الاقتراح كوثيقة عمل رسمية من وثائق اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
The Permanent Mission of India to the United Nations requests the United Nations Secretariat to take necessary action for circulating these proposals as an official working paper of the Preparatory Committee. | UN | وتطلب البعثة الدائمة للهند لدى الأمم المتحدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتعميم هذه المقترحات بوصفها ورقة عمل رسمية للجنة التحضيرية. |
Many migrant women work without any official working contracts and under highly unfavourable conditions, including low salaries, no insurance, no control over working hours, violence etc. | UN | فكثير من النساء المهاجرات يعملن بدون عقود عمل رسمية وفي ظروف غير مواتية إلى حد كبير، بما في ذلك تدني المرتبات وانعدام التأمين وعدم انضباط ساعات العمل، والعنف، إلخ. |
Elsewhere, formal and informal agreements with parties to conflict are in place and are expected to turn into formal action plans in the coming months. | UN | وفي حالات أخرى، أُبرمت اتفاقات رسمية وغير رسمية مع أطراف النزاع، ويُتوقع أن تتحول هذه الاتفاقات إلى خطط عمل رسمية خلال الأشهر المقبلة. |
49. To date, no formal action plans in line with Security Council resolution 1539 (2004) have been signed with any party to the conflict. | UN | 49 - ولم يجر حتى الآن توقيع أي خطط عمل رسمية تتماشى مع قرار مجلس الأمن 1539 (2004) مع أي طرف من أطراف النزاع. |
During the reporting period, formal action plans to halt the recruitment and use of children were signed with the Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP) of Sri Lanka on 1 December 2008 and the Government of Uganda on 16 January 2009. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم التوقيع على خطط عمل رسمية لوقف تجنيد الأطفال مع " تاميل مكال فيدوتالاي بوليغال " في سري لانكا، في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، ومع حكومة أوغندا في 16 كانون الثاني/يناير 2009. |
No formal action plan. | UN | لا توجد خطة عمل رسمية. |
The Executive Coordinator's office has established a formal working link with the Sub-Group on Common Premises and Services of the United Nations Development Group, which oversees common services developments in country offices. | UN | وقد أقام مكتب المنسق التنفيذي علاقة عمل رسمية مع الفريق الفرعي المعني بالمباني والخدمات المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الذي يشرف على تطورات الخدمات المشتركة في المكاتب القطرية. |
A fourth category comprises those non-governmental organizations that have official ties and formal working relationships with the United Nations funds and programmes and the specialized agencies, many of which are active at the operational level. | UN | وثمة فئة رابعة تضم تلك المنظمات غير الحكومية التي لها روابط رسمية وعلاقات عمل رسمية مع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، ويعمل عدد كبير منها على المستوى التنفيذي. |
OHCHR is committed to continuing its promotion and coordination of the programme and will seek to establish formal working agreements with other United Nations agencies involved in order to ensure its full integration into their activities and their on-going commitment to its aims. | UN | والمفوضية ملتزمة بمواصلة تعزيز البرنامج وتنسيقه، وسوف تسعى إلى إقامة اتفاقات عمل رسمية مع وكالات الأمم المتحدة المعنية قصد تأمين إدراجها الكامل في أنشطتها وفي تعهدها المتواصل بتحقيق أهداف البرنامج. |
This means that 46.01 million workers had formal work contracts at the end of 2011, an increase of some 50 per cent over nine years. | UN | وهذا يعني أن 46.01 مليون من العمال كانت لديهم عقود عمل رسمية في نهاية عام 2011، أي بزيادة قدرها 50 في المائة على مدى تسع سنوات. |
Publishers were similarly required to have official business premises in the event of their being sued for libel, for instance. | UN | وقال إن الناشرين مُلزمون كذلك بأن تكون لديهم مقار عمل رسمية في حالة رفع دعوى قضائية ضدهم بالتشهير مثلا. |
14. Women's multiple familial and community roles limit their opportunities for formal employment. | UN | 14 - وتحد الأدوار الأسرية والمجتمعية المتعددة للمرأة من إمكانية حصولها على فرص عمل رسمية. |
However, no official work plan was agreed on as the Division regards itself as an independent function. | UN | ولكن لم يجـــر الاتفـــاق على خطة عمل رسمية ﻷن الشعبة تعتبـــر نفسهــا كيانا مستقلا. |