"عممها" - Traduction Arabe en Anglais

    • circulated by
        
    • distributed by
        
    • had circulated
        
    • he circulated
        
    • been circulated
        
    • has circulated
        
    It is set out according to the guidelines circulated by the Chairman of the Committee established under UNSCR 1373. UN وهذا التقرير معد وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373.
    It would therefore be useful to look at the charts circulated by the Under-Secretary-General in that context. UN ولذلك، سيكون من المفيد النظر في هذا السياق إلى الرسوم البيانية التي عممها وكيل الأمين العام.
    Expressing its satisfaction at the submission of comments by Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations on the draft revised principles and guidelines circulated by the independent expert, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لورود تعليقات من حكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية على مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المنقحة التي عممها الخبير المستقل،
    Included in this data base are the lists circulated by the UN Security Council. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه القوائم التي عممها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    It was a visual aid that simply put in chart form the dates and items that had already been distributed by the presidency. UN فهي مستند تصويري مساعد أدرَج ببساطة في رسم بياني التواريخ والبنود التي عممها الرئيس من قبل.
    28. Mr. LALLIOT (France) drew attention to the conference room paper (A/CN.9/XXXI/CRP.2) which his delegation had circulated to the members. UN ٨٢ - السيد لاليو )فرنسا(: وجه الانتباه إلى ورقة قاعة الاجتماع )A/CN.9/XXXI/CRP.2( التي عممها وفده على الأعضاء.
    This report is set out according to the guidelines circulated by the Chairman of the Committee. UN وقد أُعد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة.
    The participants agreed to engage in the drafting of the document circulated by the coChairs at the next round. UN واتفق المشاركون على الشروع في صياغة الوثيقة التي عممها الرؤساء المشاركون في جولة المباحثات المقبلة.
    11. A compilation of proposals made by Member States on the working papers circulated by the Chair was requested by delegations. UN 11 - وطلبت الوفود تزويدها بوثيقة تجمّع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن ورقات العمل التي عممها الرئيس.
    Therefore, the answer to the question in the very comprehensive economic paper circulated by the President is very clear, in our view: economic growth is not enough. UN لذلك فإن الإجابة على السؤال في الورقة الاقتصادية الوافية جدا التي عممها الرئيس واضحة جدا، في رأينا، وهي أن النمو الاقتصادي لا يكفي.
    My Government fully subscribes to the statement delivered by Ms. Halonen, the Foreign Minister of Finland, on behalf of the European Union, and to the memorandum circulated by the Union. UN تؤيد حكومتي بالكامل البيان الذي أدلت به السيدة هالونيــن وزيــرة خارجية فنلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي ونؤيد أيضا المذكرة التي عممها الاتحاد.
    The informal paper circulated by the delegation of the United Kingdom to complement the original Sierra Leone proposal provided a good basis for bringing the item to a successful conclusion. UN والورقة غير الرسمية التي عممها وفد المملكة المتحدة تكملة للاقتراح اﻷصلي المقدم من سيراليون توفر أساسا جيدا للوصول بهذا البند إلى خاتمة ناجحة.
    The different aspects of this legislation are already incorporated in the above-mentioned regulations circulated by the Council on Money and Credit and are currently being enforced by the relevant authorities in the Iranian banking system. UN وقد تم بالفعل إدراج مختلف جوانب هذا التشريع في الأنظمة المذكورة أعلاه التي عممها المجلس المعني بالشؤون النقدية والائتمانية، وتقوم السلطات المختصة في النظام المصرفي الإيراني بإنفاذها.
    A/AC.154/305 New York City Diplomatic Parking Programme, circulated by the Chairman of the Committee UN A/AC.154/305 برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لمدينة نيويورك، وثيقة عممها رئيس اللجنة
    However, according to the document which had been circulated by the coordinator of the consultations on that question, most of the governing bodies had taken no decision on the matter. UN إلا أنه بالاستناد إلى الوثيقة التي عممها منسق المشاورات بشأن تلك المسألة، فإن معظم هيئات اﻹدارة لم تتخذ أي قرار بشأن الموضوع.
    Furthermore, my delegation wishes to express its appreciation for proposals contained in the informal paper circulated by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland on the working methods of the Council. UN وعلاوة على ذلك، يود وفدي أن يعبِّر عن تقديره للاقتراحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي عممها الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين بشأن أساليب عمل المجلس.
    A number of the reports circulated by the Secretary-General contained references to " sexual and reproductive rights " and " reproductive health services " which Malta found difficult to accept. UN ولاحظ أن عددا من التقارير التي عممها الأمين العام يتضمن إشارات إلى " الحقوق الجنسية والإنجابية " و " خدمات الصحة الإنجابية " التي تجد مالطة صعوبة في قبولها.
    In a survey circulated by the IAI among its member countries in late 2004, adaptation to climate change was identified as a priority for global change research. UN 70- وفي دراسة استقصائية عممها معهد البلدان الأمريكية لبحوث التغير العالمي على بلدان الأعضاء في نهاية عام 2004، تم تحديد التكيف مع تغير المناخ بوصفه أولوية من أولويات بحوث تغير المناخ عالمياً.
    79. The note circulated by the WIPO Coordinating Office in New York was unprecedented. UN 79 - وأردفت قائلة إن المذكرة التي عممها مكتب التنسيق التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في نيويورك لم يسبق لها مثيل.
    The satellite images distributed by the Permanent Mission of Azerbaijan clearly confirm the large scale of the fires. UN وصور الأقمار الاصطناعية التي عممها وفد أذربيجان تؤكد بجلاء اتساع رقعة تلك الحرائق.
    Most members continued to express concern about the deterioration in the humanitarian and human rights situation, and some of them said that the Council could address the humanitarian situation by taking into account the recommendations which the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had circulated previously to the Council. UN وكرر أغلبُ الأعضاء الإعراب عن انزعاجهم إزاء تردي الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، وقال بعضهم إن المجلس بوسعه أن يتصدى لتلك الحالة الإنسانية بأن يضع في الاعتبار التوصياتِ التي عممها عليه من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    I cannot fail to convey my delegation's support for the president's efforts aimed at revitalizing the General Assembly, and we appreciate the non-paper that he circulated. UN ولا يفوتني أن أعرب عن تأييد وفدي للجهود التي يبذلها الرئيس بهدف تنشيط الجمعية العامة، وإننا نقدر الورقة الغفل التي عممها.
    The Chairperson: I thank the Chairperson of Working Group I for his report and for the document he has circulated for the attention of delegations. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية) أشكر رئيس الفريق العامل لتقريره وللوثيقة التي عممها على الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus