"عموما وفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in general and in
        
    • generally and in
        
    • overall and
        
    • as a whole and in
        
    • in general and the
        
    It was difficult to determine the scope of the responsibility of directors and officers in general and in situations of insolvency in particular. UN إن من الصعب تحديد نطاق مسؤولية المدراء والموظفين عموما وفي حالات الإعسار على نحو خاص.
    Gravely concerned by the proliferation and persistence of armed conflicts in recent years and their disastrous consequences on the women and children of Africa in general, and in the subregion of central Africa in particular, UN وإذ يعربون عن بالغ قلقهم إزاء تفشي الصراعات المسلحة واستمرارها في السنوات الأخيرة، ولما لها من عواقب وخيمة على النساء والأطفال في أفريقيا عموما وفي المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا خصوصا،
    It would also be interesting to learn her views and those of the Special Representative on sanctions in general and in the context of the Convention on the Rights of the Child. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة آرائها وآراء الممثل الخاص بشأن الجزاءات عموما وفي سياق اتفاقية حقوق الطفل.
    They would also affect such decisions across the procurement system as charging fees for the use of the procurement system as well as decisions of the procuring entities on their procurement strategies generally and in individual procurement. UN كما أنها تؤثِّر على ما يتخذ من قرارات على نطاق نظام الاشتراء من قبيل فرض رسوم على استخدام نظام الاشتراء وكذلك قرارات الجهات المشترية بشأن استراتيجياتها الاشترائية عموما وفي فرادى عمليات الاشتراء.
    On the one hand, the Special Representative of the Secretary-General would have to proactively coordinate the international community overall and in individual sectors. UN ومن ناحية، سيتعين على الممثل الخاص للأمين العام أن ينسق بصورة استباقية جهود المجتمع الدولي عموما وفي فرادى القطاعات.
    We are considering the current ICTY report against the background of a changed political environment in the region as a whole and in the Federal Republic of Yugoslavia in particular. UN إننا ننظر في التقرير الحالي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إزاء خلفية من البيئة السياسية المتغيرة في المنطقة عموما وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشكل خاص.
    As such, the RBB is an important component in implementing the strategic plan in general and the UNFPA accountability framework in particular. UN ومن هذا المنطلق، تشكل الميزنة القائمة على النتائج عنصرا هاما في تنفيذ الخطة الاستراتيجية عموما وفي إطار المساءلة في الصندوق على وجه الخصوص.
    His delegation hoped that the Special Rapporteur would show more scientific rigour in carrying out his mandate in general and in drafting his report in particular. UN وأعرب عن أمله في أن يحرص المقرر الخاص على اتباع أسلوب علمي أكثر دقة في الاضطلاع بولايته عموما وفي صياغته لتقريره خصوصا.
    The situation was most disquieting in the least developed countries in general, and in particular those of sub-Saharan Africa. UN والحالة اﻷكثر إثارة للقلق هي الحالة السائدة في أقــل البلدان نمــوا عموما وفي البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بصفة خاصة.
    It has proved an essential resource for the promotion of gender mainstreaming in education and elimination of sex-based discrimination in formal and non-formal education in general and in the education system in particular. UN واتضح أن الشبكة مصدر أساسي لتعزيز تعميم مراعاة الجنس في التعليم والقضاء على التمييز المستند إلى الجنس في التعليم النظامي وغير النظامي عموما وفي نظام التعليم على نحو خاص.
    Declining living standards in the developing countries in general, and in Africa in particular, are basically due to the following factors. First, the many armed conflicts have caused flows of refugees and displaced persons, particularly in Africa, where in 1997, 8.1 million people were uprooted by conflict. UN إن المستويات المعيشية المتدهورة في البلدان النامية عموما وفي أفريقيا بصفة خاصة، ترجع أساسا إلى العوامل التالية: أولا، الصراعات المسلحة العديدة التي تسببت في تدفقات من اللاجئين والمشردين، وبالذات في أفريقيا حيث اقتلع الصراع ٨,١ مليون شخص من جذورهم في عام ١٩٩٧.
    The Organization also needs to take action to rectify system errors in the releases, and to improve the reporting system in IMIS in general and in Release 3 in particular, to facilitate the preparation of financial statements. UN ويتعين أن تتخذ المنظمة أيضا إجراء لتصحيح أخطاء النظام في اﻹصدارات ولتحسين نظام اﻹبلاغ في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عموما وفي اﻹصدار ٣ بشكل خاص، لتسهيل إعداد البيانات المالية.
    This trend indicates that LDCs as a group have become further marginalized in the world economy in general and in international trade in particular. UN ويدل هذا الاتجاه على أن أقل البلدان نموا كمجموعة قد أصبحت مهمشة بدرجة أكبر في الاقتصاد العالمي عموما وفي التجارة الدولية على وجه الخصوص.
    Senegal dated 25 June 1994 True to its commitment to continue striving, within the bounds of international law, to promote peace and security in the world in general, and in Africa in particular, Senegal has been actively involved for two years in seeking a solution to the Rwandese conflict. UN ما فتئ السنغال يجهد، منذ عامين، في البحث عن حل للنزاع الرواندي، متمسكا في ذلك، بالتزامه بالعمل دائما في إطار الشرعية الدولية، من أجل تعزيز السلم واﻷمن في العالم عموما وفي افريقيا خصوصا.
    But no matter how challenging the task, Ethiopia will continue to be committed to promoting peace, stability and cooperation throughout Africa in general and in its subregion in particular. UN ولكن مهما بلغت درجة التحدي فإن أثيوبيا ستواصل التزامها بتعزيز السلام والاستقرار والتعاون في جميع أرجاء افريقيا عموما وفي منطقتها دون اﻹقليمية بوجه خاص.
    At the meeting, experts presented information on the technical capacity available in the region in general and in Ghana in particular, and expressed their willingness to cooperate both at the national and international levels. UN وخلال الاجتماع، قدّم الخبراء معلومات عن القدرات التقنية المتاحة في المنطقة عموما وفي غانا على وجه الخصوص، وأعربوا عن استعدادهم للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    In recent years, there has been an increase in the amount of attention focused on violence against women in Sweden, in society in general and in the judicial system in particular. UN 37 - وفي السنوات الأخيرة حدثت زيادة في قدر الانتباه المركّز على العنف ضد المرأة في السويد، في المجتمع عموما وفي جهاز القضاء على وجه الخصوص.
    110. The Board also endorsed continuation of the Fund's practice of utilizing the appropriate United Nations offices and procedures for carrying out, generally and in the normal course, contracting and procurement activities for the Fund. UN ١١٠ - وأيد المجلس أيضا استمرار ممارسة الصندوق المتمثلة في الاستعانة بمكاتب اﻷمم المتحدة واجراءاتها المناسبة في الاضطلاع، عموما وفي الظروف العادية، باﻷنشطة التعاقدية والشرائية للصندوق.
    These include collection of disaggregated data, programmes aimed at increasing education and educational opportunities, laws which protect disadvantaged groups generally and in labour markets, poverty alleviation initiatives, and special measures aimed at enhancing equality between all groups. UN وتشمل تلك المبادرات والممارسات الجيدة جمع البيانات المصنفة، ووضع البرامج التي ترمي إلى زيادة فرص التعليم والتعلم، وسن القوانين التي تحمي الجماعات المحرومة عموما وفي سوق العمل خصوصا، والمبادرات التي ترمي إلى التخفيف من وطأة الفقر، والتدابير الخاصة التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين جميع الفئات.
    Besides, in the context of the increase of criminal activities, especially terrorism, in Asia generally and in the Southeast Asia particularly, Viet Nam has taken an active part in elaborating and adopting the ASEAN Treaty of Mutual Assistance in Criminal Matters and signed this instrument on 29 November 2004. UN وإلى جانب ذلك، وفي سياق ازدياد الأنشطة الإجرامية، وخاصة الإرهاب، في آسيا عموما وفي جنوب شرق آسيا بالخصوص، أدت فييت نام دورا نشطا في إعداد واعتماد معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية() ووقّعت هذا الصك في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Although many factors have affected both the Tribunal overall and individual cases and have caused delays, the majority of trials begun after 2007 have met or come very close to meeting the benchmarks set, particularly with respect to length of cases and judgement delivery time. UN وبالرغم من تأثير عدة عوامل في عمل المحكمة عموما وفي سير فرادى القضايا، متسببة في حدوث تأخيرات، فقد جرت غالبية المحاكمات التي بدأت بعد عام 2007 وفقا للمعايير الزمنية المحددة أو في مواعيد جد قريبة منها، ولا سيما فيما يتعلق بطول القضايا ومواعيد إصدار الأحكام.
    34. Lastly, he supported the draft resolution submitted to the Special Committee and called on the international community to fulfil its obligation to promote decolonization on the planet as a whole and in Puerto Rico in particular. UN 34 - وختاما، أعلن المتكلم تأييده للقرار المعروض على اللجنة الخاصة، مناشدا المجتمع الدولي تنفيذ التزاماته بالمساهمة في إنهاء الاستعمار في جميع أنحاء الأرض عموما وفي بورتوريكو خصوصا.
    One important concern for us in that regard is the impact that the problem has on issues of peace and security in the Middle East in general and the Mediterranean area in particular. UN تنظر مالطة إلى المشكلة في نفس الوقت من خلال بعدها الإنساني المأساوي وكذلك من خلال انعكاساتها البعيدة الأثر على السلام والأمن في الشرق الأوسط عموما وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus