"عناصر إرهابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • terrorist elements
        
    • terror elements
        
    • terrorist groups
        
    • terrorist operatives
        
    Cross-border terrorism by multinational terrorist elements should be met with resolute action. UN ولهذا يجب صـد هذا اﻹرهاب العابر للحدود الذي تقوم به عناصر إرهابية متعددة الجنسية صـدا صارما.
    The incidents that had marred the event were primarily the work of terrorist elements and the number of victims to which Ms. Motoc had referred was incorrect. UN وأوضح أن الأحداث التي تخللته كانت أساساً من عمل عناصر إرهابية وأن عدد الضحايا الذي ذكرته السيدة موتوك غير صحيح.
    Mali is facing terrorist elements from the north, which are currently threatening the territorial integrity and very existence of the State and the security of its population. UN ففي الواقع، تواجه مالي عناصر إرهابية من الشمال، تهدد حاليا السلامة الإقليمية للدولة، لا بل وجودها وأمن سكانها.
    In 2013, Gaza terror elements, headed by Hamas and Palestinian Islamic Jihad (PIJ), continued efforts to strengthen their military capabilities, particularly increasing the size and range of their rocket arsenal (long-range rockets up to 110 km). UN وفي عام 2013، واصلت عناصر إرهابية من غزة، ترأسها حماس وحركة الجهاد الإسلامي الفلسطينية جهودها لتعزيز قدراتها العسكرية، ولا سيما زيادة حجم ومدى ترسانة الصواريخ لديها (صواريخ يصل مداها إلى 110 كم).
    It reiterates that the actions of Syrian law enforcement forces are a response to an emergency situation arising from exceptional circumstances, namely the terrorist activities of terrorist groups in the area of separation. UN وتؤكد مجددا بأن ما تقوم به قوات حفظ النظام السورية يأتي في إطار معالجة وضع ناشئ أملته ظروف طارئة استثنائية، تتمثل بوجود عناصر إرهابية تمارس أنشطة إرهابية في منطقة الفصل.
    An IDF Lieutenant Colonel was disciplined for permitting a Palestinian civilian to enter a structure where terrorist operatives were present. UN وخضع مقدم في قوات الدفاع الإسرائيلية لإجراءات تأديبية لسماحه لمدني فلسطيني بالدخول إلى مبنى كانت فيه عناصر إرهابية.
    Turkey will not tolerate terrorist elements using northern Iraq to stage terrorist acts against its territory. UN ولن تسمح تركيا بأن تستخدم عناصر إرهابية شمال العراق للقيام بأعمال إرهابية ضد أرضها.
    The problems that arose in Punjab were due to the religion-based terrorist elements, externally encouraged, who sought to widen the communal divide between the Sikhs and other communities for their political ends. UN إن المشاكل التي وقعت في البنجاب تعود إلى عناصر إرهابية تستند إلى الدين، وتلقى التشجيع من الخارج وقد حاولت إذكاء الشقاق الطائفي بين السيخ والطوائف اﻷخرى ﻷهداف سياسية تنشدها.
    India has been systematically launching subversive and terrorist elements in Sindh. UN وقد دأبت الهند بانتظام على إرسال عناصر إرهابية مخربة إلى السند.
    The State that Israel accused of terrorism had in fact lost over 17,000 of its citizens to Israeli terrorist elements over the past 35 years. UN وأضاف أن الدولة التي اتهمتها إسرائيل بالإرهاب قد فقدت في حقيقة الأمر أكثر من 000 17 من مواطنيها على أيدي عناصر إرهابية إسرائيلية على مدى السنوات الـ 35 الماضية.
    Orders from the Executive branch are issued when the situation so warrants, particularly when terrorist elements are present in the country and must be detained and brought to trial; the Ministry of the Interior has the exclusive responsibility for their arrest and subsequent prosecution by an independent Judiciary. UN كذلك، يصار بناء على أوامر السلطة التنفيذية إذا لزم الأمر في حال وجود عناصر إرهابية في البلد، إلى احتجاز هذه العناصر وتقديمهما إلى العدالة، وهي مهام تعود استثنائيا لوزارة الداخلية.
    Unauthorized weapons are seized and transferred to the public prosecutor's office so that the relevant legal measures can be taken to prevent terrorist elements liable to be associated with Osama bin Laden or the Taliban from using arms to undermine security. UN والهدف من هذه الإجراءات هو ضمان عدم تمكن أية عناصر إرهابية قد تتبع أسامة بن لادن أو أية مجاميع من طالبان من القيام باستخدام السلاح لأية أغراض تخل بالجانب الأمني.
    terrorist elements also launched Qassam rockets against an Israeli community in the western Negev, and Hamas terrorists opened fire at an Israeli Defense Force (IDF) post on the Philadelphi route. UN وقد أطلقت عناصر إرهابية كذلك صواريخ قسام على بلدة إسرائيلية في غرب النقب، وأطلق إرهابيون من حماس النار على مركز لقوات الدفاع الإسرائيلية على طريق فيلادلفيا.
    - In addition, the competent Tunisian authorities have made efforts to ensure the security and preservation of all administrative and official documents, in particular the national identity card, so as to guard against any form of counterfeiting or use by terrorist elements. UN - بالإضافة إلى ذلك، سعت السلطات التونسية المختصة إلى ضمان أمن وحفظ الوثائق الإدارية والرسمية كافة وخصوصا بطاقة الهوية الوطنية من جميع أشكال التزوير أو الاستخدام من قبل عناصر إرهابية.
    The Government that was established pursuant to the successful Arta Conference in Djibouti in 2004 was undermined and made to collapse through external interferences with the false claim that it was dominated by " terrorist elements " . UN وقُوضت الحكومة التي أنشئت عقب نجاح مؤتمر أرتا في جيبوتي عام 2004 وأُسقطت من خلال تدخلات خارجية بادعاءات كاذبة تزعم أن " عناصر إرهابية " سيطرت على المؤتمر.
    Here we wish to emphasize once again that the perpetrators of all terrorist acts, whatever the underlying reasons or motives may be and irrespective of whether such perpetrators are principals, accomplices, accessories, financers or abettors, are punished , as are persons who assist or provide safe haven to terrorist elements under any name or watchword, as provided by the laws in force in the Syrian Arab Republic. UN وهنا نعود ولنؤكد أن جميع أفعال الإرهاب مهما كانت أسبابها ودوافعها يعاقب من يرتكبها مهما كان شأنه فاعلا أصيلا أو متدخلا أو شريكا أو ممولا أو محرضا وكذلك كل من يساعد أو يأوي عناصر إرهابية وتحت أي اسم أو شعار وفق ما نصت عليه القوانين النافذة في الجمهورية العربية السورية.
    However, given that the Special Envoy declined because of the military nature of such an undertaking, a field with which he was not familiar, the President of the Republic proposed to him that the Secretary-General might send a military fact-finding mission to investigate the allegations that there are terrorist elements in these camps or in other places in the Sudan. UN ولكن نسبة لاعتذار المبعوث الخاص عن ذلك لطبيعتها العسكرية التي لا يلم بها، اقترح عليه السيد رئيس الجمهورية أن يقوم اﻷمين العام بإيفاد بعثة تقصي حقائق عسكرية للتحقق من مزاعم وجود عناصر إرهابية في هذه المعسكرات أو غيرها من المواقع في السودان.
    - Egypt's prompt warning to all States having detected information concerning terrorist elements in safe haven of the importance of arresting or deporting such elements or, at the very least, handing them over to the judicial authorities in the said States; UN - مبادرة مصر إلى إنذار جميع الدول التي رصدت المعلومات بتواجد عناصر إرهابية بها " ملاذ آمن " بأهمية ضبطهم وترحيلهم للبلاد أو على الأقل تقديمهم للجهات القضائية في الدول المشار إليها.
    The past few months have also seen increasing security threats to Tunisia as a result of attempts on the part of terrorist elements to infiltrate Tunisian territory, taking advantage of the deployment of the national army along the border with Libya and its concentration in that area, and the pressures arising from the situation along Tunisia's borders with neighbouring States. UN كما شهدت الأشهر القليلة الماضية تنامي التهديدات الأمنية على تونس بسبب محاولة عناصر إرهابية التسلل داخل التراب التونسي مستغلة انتشار الجيش الوطني على الحدود مع ليبيا وتمركزه في هذه المنطقة والضغوط التي تشكلها الأوضاع في منطقة الحدود مع دول الجوار.
    Advance surveillance is confirmed by evidence attributed to Defence Minister Ehud Barak before the Turkel Committee which indicated that specific orders were taken " to continue intelligence tracking of the flotilla organizers, with an emphasis on the possibility that amongst the passengers in the flotilla there would be terror elements who would attempt to harm Israeli forces " . UN وأُكدت المراقبة المتقدمة بالأدلة المنسوبة إلى وزير الدفاع إيهود باراك والمعروضة أمام لجنة توركل والتي تشير إلى أن أوامر محددة صدرت " بمواصلة تتبع المخابرات لمنظمي قافلة السفن، مع التشديد على احتمال أن يكون من بين ركاب قافلة السفن عناصر إرهابية تحاول إلحاق الضرر بالقوات الإسرائيلية " ().
    It reiterates that the actions of Syrian law enforcement forces are a response to an emergency situation arising from exceptional circumstances, namely the terrorist activities of terrorist groups in the area of separation. UN وتعيد التأكيد بأن ما تقوم به قوات حفظ النظام السورية يأتي في إطار معالجة وضع ناشئ أملته ظروف طارئة استثنائية، تتمثل بوجود عناصر إرهابية تمارس أنشطة إرهابية في منطقة الفصل.
    The investigation found that the IDF unit operating in the Khuza'a area on 12 January 2009 was involved in active combat with terrorist operatives. UN 104 - واستنتج التقرير بأن وحدة جيش الدفاع الإسرائيلي العاملة في منطقة خزاعة في 12 كانون الثاني/يناير 2009 كانت تخوض قتالا فعليا ضد عناصر إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus