"عناصر المعارضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • members of the opposition
        
    • opposition elements
        
    • opposition were
        
    That was in the vicinity of Qahtaniyah, in a location used by armed members of the opposition and where some armed members of the opposition were present. UN وكان ذلك بالقرب من القحطانية في موقع يستخدمه مسلحو المعارضة، وبحضور عدد من عناصر المعارضة المسلحة.
    I condemn the horrific atrocities committed by some armed members of the opposition. UN وأدين الأعمال الوحشية المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة.
    In the course of the fighting, UNDOF observed approximately 120 additional armed members of the opposition join the fighting. UN وفي أثناء القتال، رصدت القوةُ انضمام ما يقرب من 120 شخصا آخر من عناصر المعارضة المسلحة للقتال الدائر.
    The battle for control of Baidoa suggested that opposition elements coordinated their efforts to overcome TFG forces. UN ويفهم من معركة السيطرة على بايدوا أن عناصر المعارضة تقوم بتنسيق جهودها للتغلب على قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    In Dushanbe, he had an opportunity to exchange views with its small diplomatic community, as well as with a number of opposition elements in the capital. UN وفي دوشانب، أتيحت له فرصة تبادل اﻵراء مع المجتمع الدبلوماسي الصغير بهذه العاصمة، وكذلك مع عدد من عناصر المعارضة فيها.
    In this regard, it was made clear that opposition elements currently based in Gorno-Badakhshan and Afghanistan should be included in the political process. UN وأوضح، في هذا الصدد، أنه ينبغي أن تضم العملية السياسية عناصر المعارضة التي توجد قواعدها حاليا في غورنو ـ بداخشان وفي أفغانستان.
    These confrontations saw the use of heavy weapons, including one tank previously captured from the Syrian armed forces, by armed members of the opposition, and almost daily use of airstrikes by the Syrian armed forces. UN وشهدت تلك المواجهات استخدام الأسلحة الثقيلة، بما في ذلك دبابة استولى عليها سابقا عناصر المعارضة المسلحة من القوات المسلحة السورية، وكذلك استخدام القوات المسلحة السورية للغارات الجوية بشكل شبه يومي.
    In addition, UNDOF has received reports that indicate that the positions vacated temporarily by UNDOF and the Observer Group Golan in the southern part of the area of operation were being used by armed members of the opposition. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقّت القوة تقارير تشير إلى أن هذه المواقع التي أخلتها القوة وفريق مراقبي الجولان مؤقتا في الجزء الجنوبي من منطقة العمليات باتت تُستخدَم من جانب عناصر المعارضة المسلحة.
    The Senior Syrian Arab Delegate also said that armed members of the opposition had been moving in the area at the same time, which may have prompted Syrian armed forces personnel to fire when the UNDOF vehicles approached the checkpoint. UN وقال المندوب السوري الرفيع المستوى أيضا، إن عناصر المعارضة المسلحة كانوا يتنقلون في المنطقة في نفس الوقت، وربما دفع ذلك أفراد القوات المسلحة السورية إلى إطلاق النار عندما اقتربت مركبات قوة الأمم المتحدة من نقطة التفتيش.
    The presence and increased use by armed members of the opposition of improvised explosive devices in the UNDOF area of operation, and in particular close to and on access routes to United Nations positions, are also of deep concern. UN ومما يثير أيضا قلقا بالغا وجود الأجهزة المتفجرة المرتجلة وازدياد استخدامها من جانب عناصر المعارضة المسلحة في منطقة عمليات القوة، ولا سيما بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أو على الطرق المؤدية إليها.
    Armed members of the opposition operating in the UNDOF area of operation must be apprised of the mandate of the Force and immediately cease any actions that jeopardize the safety and security of United Nations personnel on the ground. UN ويجب إطلاع عناصر المعارضة المسلحة النشطين في منطقة عمليات القوة على ولايتها، كما يجب أن يكفوا فورا عن أية أعمال تهدد سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    I also once again condemn the horrific atrocities committed by some armed members of the opposition and call upon all parties to the ongoing conflict to respect international humanitarian law. UN وأُدين مرة أخرى الأعمال الوحشية المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة وأهيب بجميع أطراف النـزاع الدائر احترامَ القانون الإنساني الدولي.
    Armed members of the opposition operating in the UNDOF area of operation must be apprised of the mandate of the Force and immediately cease any actions that jeopardize the safety and security of United Nations personnel on the ground. UN ويجب إطلاع عناصر المعارضة المسلحة النشطين في منطقة عمليات القوة على الولاية الموكلة إليها، ويجب أن يكفوا فورا عن أية أعمال تهدد سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Also condemning the horrific crimes committed by some armed members of the opposition and calling upon all parties to the ongoing conflict to respect international humanitarian law, UN وإذ يُدين أيضا الجرائم المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة، وإذ يدعو جميع أطراف النزاع الجاري إلى احترام القانون الإنساني الدولي،
    The armed members of the opposition have enlarged their area of control up to 5 km east of the Bravo line. UN ووسّعت عناصر المعارضة المسلحة من المنطقة الخاضعة لسيطرتها لتصل إلى مناطق لا تبعد عن الخط برافو إلا بخمسة كيلومترات إلى الشرق منه.
    This prompted a strong negative reaction from many political and civil society actors, including pro-putsch groups such as the Coordination of Patriotic Organizations in Mali, as well as other opposition elements. UN وأثار ذلك رد فعل سلبياً قوياً من الكثير من الجهات الفاعلة السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات المؤيدة للانقلاب مثل تنسيق المنظمات الوطنية في مالي، فضلاً عن عناصر المعارضة الأخرى.
    Armed opposition elements launched offensives in Aleppo and Damascus, while government forces maintained their use of heavy weapons in and around population centres and significantly increased the use of fixed- and rotary-wing aircraft in their operations. UN وشنّت عناصر المعارضة المسلحة هجمات في حلب ودمشق، في حين واصلت القوات الحكومية استخدامها للأسلحة الثقيلة في المراكز المأهولة بالسكان وما حولها، وزادت بشكل ملحوظ استخدام الطائرات الثابتة الجناحين والمروحيات في عملياتها.
    I urge IGAD and the African Union to continue working with my Special Representative on encouraging the insurgents and other opposition elements to work towards peace in Somalia. UN وإنني أحث الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي على مواصلة العمل مع ممثلي الخاص من أجل تشجيع المتمردين وغيرهم من عناصر المعارضة على السعي إلى إحلال السلام في الصومال.
    In a meeting with President Sharif, the President of Kenya, Mwai Kibaki, reaffirmed Kenya's continued support for Somalia and called on President Sharif to maintain the open-door policy for opposition elements willing to join the peace process. UN وأكد الرئيس الكيني مواي كيباكي مجددا في اجتماع مع الرئيس شريف دعم كينيا المستمر للصومال، ودعا الرئيس شريف إلى مواصلة سياسة الباب المفتوح في وجه عناصر المعارضة التي ترغب في الانضمام إلى عملية السلام.
    The opposition elements inside Somalia may be preparing for a violent engagement with the Transitional Federal Government subsequent to its arrival in Somalia in order to protect certain vested interests. UN ولربما تستعد عناصر المعارضة داخل الصومال لمواجهة عنيفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال عقب وصولها إلى الصومال بغية حماية بعض المصالح الثابتة.
    3. UNSCOM65 was constituted at short notice to investigate persistent reports that chemical weapons had been used by Iraqi Government troops against opposition elements in the southern marshes of Iraq. UN ٣ - وقد تشكل فريق اللجنة الخاصة ٦٥ في مهلة قصيرة للتحقيق في التقارير المستمرة القائلة بأن قوات الحكومة العراقية قد استخدمت اﻷسلحة الكيميائية ضد عناصر المعارضة في اﻷهوار الجنوبية في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus