"عناصر داخل" - Traduction Arabe en Anglais

    • elements within
        
    • officials remained inside
        
    It may also discourage disarmament by elements within the group. UN كما أنه قد يثني عناصر داخل المجموعة عن نزع السلاح.
    The Monitoring Group does not, however, rule out the possibility that Eritrea may be providing some assistance to elements within Al-Shabaab without detection, but it is the overall assessment of the Group that Eritrea is a marginal actor in Somalia, and increased public scrutiny by the international community has made any direct support to Al-Shabaab much riskier. UN ومع ذلك لا يستبعد فريقُ الرصد احتمال تقديم إريتريا بعض المساعدات إلى عناصر داخل حركة الشباب في الخفاء، ولكنه يذهب في تقييمه عموما إلى أن إريتريا طرفٌ فاعل قليل الأهمية في الصومال وأن ازدياد الرقابة من جانب المجتمع الدولي جعل المجازفة بتقديم أيّ دعم مباشر إلى حركة الشباب أمراً أكثر خطورة.
    There have been examples of a lack of respect for the Tribunals from elements within the organization, including from some senior personnel who appear not to acknowledge the status of the Tribunals and the judges. UN وثمة أمثلة على عدم احترام المحكمتين من عناصر داخل المنظمة بما في ذلك من بعض كبار الموظفين الذين على ما يبدو أنهم لا يعترفون بوضع المحكمتين والقضاة.
    Recent events make clear that there are elements within and outside the country that wish to de-rail the ongoing process so that they can take advantage of the chaos that would follow. UN وتوضح الحوادث التي وقعت مؤخرا أن هناك عناصر داخل البلد وخارجه ترغب في تعطيل العملية المستمرة بحيث تتمكن هذه العناصر من استغلال الفوضى التي ستعقب ذلك.
    Seven officials remained inside and outside the building at all times and there was a food delivery twice a day. UN وكان هناك في جميع الأوقات سبعة عناصر داخل المبنى وخارجه، وكان الطعام يصلها مرتين في اليوم.
    While significant progress has been made under the Haitian National Police Director General, Mario Andrésol, there are elements within Haiti who do not fully support the reform of the police. UN وبينما أُحرز تقدم كبير تحت قيادة المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية، ماريو أندريسول، فإنه لا تزال عناصر داخل هايتي لا تدعم تماماً عملية إصلاح الشرطة.
    elements within the police force appear to still operate using methods which belong to the political culture of the past, in which human rights abuses were widespread and carried out with impunity. UN ويبدو أن عناصر داخل قوى الشرطة ما زالت تستخدم أساليب تعود إلى الأجواء السياسية التي كانت سائدة في الماضي، حيث ارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق واسع وأفلت مرتكبوها من العقاب.
    Although these delays could have originated in the unwillingness of elements within the government to advance the process of democratization, they are mostly attributable to the sluggishness and disorganization of the public service. UN ولئن كانت حالات التأخير يمكن أن تكون ناشئة عن عدم رغبة عناصر داخل الحكومة في تعزيز عملية التحول الديمقراطي، فإنها يمكن أن تعزى إلى حد كبير إلى تكاسل وسوء تنظيم أجهزة الخدمة العامة.
    The responsibility for coordination of technical cooperation activities was also held by other elements within the United Nations system, such as the Department of Policy Coordination and Sustainable Development and the UNDP Administrator. UN واوضحت أن مسؤولية تنسيق أنشطة التعاون التقني تقوم بها عناصر داخل منظومة اﻷمم المتحدة مثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Information in possession of the Group indicates that elements within the Ivorian Government and the Forces nouvelles operate powerful economic networks; the Group will provide a complete analysis of this in its final report. UN وتبين المعلومات التي بحوزة الفريق أن ثمة عناصر داخل الحكومة الإيفوارية والقوات الجديدة تشغل شبكات اقتصادية قوية؛ وسيقدم الفريق تحليلاً كاملاً لذلك في تقريره النهائي.
    However, there are concerns about the potential for violations and abuses by elements within the power-sharing Government and the limited capacity of Government to implement human rights programmes and necessary economic transformation. UN ومع ذلك، هناك قلق بشأن احتمال قيام عناصر داخل حكومة تقاسم السلطة بارتكاب انتهاكات وتجاوزات وإزاء ضعف قدرة الحكومة على تنفيذ برامج حقوق الإنسان والتحول الاقتصادي اللازم.
    It also indicated that there is evidence that elements within the police and prison guards continue to torture people in their custody as a form of punishment, intimidation, or to extract confessions, although few cases have been prosecuted. UN وذكرت أيضاً أنه توجد أدلة على أن هناك عناصر داخل جهاز الشرطة وحراس السجون تواصل تعذيب المحتجزين كشكل من أشكال العقاب أو الترهيب أو انتزاع الاعترافات، بالرغم من عدم حدوث ملاحقات قضائية إلا في عدد قليل من الحالات.
    It also indicated that there is evidence that elements within the police and prison guards continue to torture people in their custody as a form of punishment, intimidation, or to extract confessions, although few cases have been prosecuted. UN وذكرت أيضاً أنه توجد أدلة على أن هناك عناصر داخل الشرطة وحراس السجون تواصل تعذيب الناس المحتجزين كشكل من أشكال العقاب أو الترهيب أو انتزاع الاعترافات، بالرغم من أنه لم يتم إجراء ملاحقات قانونية إلا في عدد قليل من الحالات.
    Although the insurgency has support in and draws strength from elements within the Afghan community, the support of foreign-based networks in providing leadership, planning, training, funding and equipment clearly remains crucial to its viability. UN ومع أن المتمردين يحظون بدعم من عناصر داخل المجتمع الأفغاني ويتقون بهم، من الواضح أن دعم الشبكات التي تتخذ من الخارج مقرا لها في توفير القيادة والتخطيط والتدريب والتمويل والمعدات لا يزال أمرا بالغ الأهمية بالنسبة لقدرتهم على مواصلة نشاطهم.
    The second was an interim report on criminal political violence by elements within the South African Police, the KwaZulu Police and IFP, dated 18 March 1994. UN وكانت النتيجة الثانية عبارة عن تقرير مؤقت عن العنف السياسي الاجرامي الذي ترتكبه عناصر داخل شرطة جنوب افريقيا وشرطة كوازولو وحزب انكاثا للحرية، مؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤.
    44. It is true that at times peaceful assemblies have turned violent and that on some occasions there are elements within these assemblies who resort to unprovoked violence. UN 44 - وصحيح أن التجمعات السلمية تتحول أحيانا إلى تجمعات عنيفة وأنه توجد، في بعض الأحيان، عناصر داخل هذه التجمعات تلجأ إلى العنف دونما أي استفزاز.
    26. United Nations and other aid workers also continue to face harassment from elements within Somalia who make unjustified demands. UN 26 - وما زال العاملون التابعون للأم المتحدة وغيرهم من عمال المعونة يواجهون تحرشا من عناصر داخل الصومال ترغب في تلبية مطالب لا مبرر لها.
    The Monitoring Group does not, however, rule out the possibility that Eritrea may be providing some assistance to elements within Al-Shabaab without detection, but it is the overall assessment of the Monitoring Group that Eritrea is a marginal actor in Somalia, and increased public scrutiny by the international community has made any direct support to UN ومع ذلك لا يستبعد فريق الرصد احتمالَ تقديم إريتريا بعض المساعدات إلى عناصر داخل حركة الشباب في الخفاء، ولكنه يذهب في تقييمه عموما إلى أن إريتريا طرفٌ فاعل قليل الأهمية في الصومال وأن ازدياد الرقابة من جانب المجتمع الدولي جعل المجازفة بتقديم أيّ دعم مباشر إلى حركة الشباب أمراً أكثر خطورة.
    217. Several of these sources spoke of the existence of elements within the Establishment who saw her return to an active political life in Pakistan as a threat to their power. UN 217 - وتحدث عدد من هذه المصادر عن وجود عناصر داخل المؤسسة الحاكمة كانت ترى في عودتها إلى ممارسة حياة سياسية نشطة تهديدا لسلطاتها.
    But... everyone in this room knows that elements within Abu Fayed's country train and fund terrorist organizations like his. Open Subtitles ...لكن ...كل شخص بهذه الغرفة يعلم ...(أن هناك عناصر داخل دولة (أبو فايد
    Seven officials remained inside and outside the building at all times and there was a food delivery twice a day. UN وكان هناك في جميع الأوقات سبعة عناصر داخل المبنى وخارجه، وكان الطعام يصلها مرتين في اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus