These are necessary elements of an enabling environment conducive to economic growth and socio-economic development. | UN | وهي عناصر ضرورية لتكوين بيئة مؤاتية للنمو الاجتماعي والتنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Those are all necessary elements in generating the incentives needed to reduce the probability of the recurrence of conflict in the region. | UN | وهذه كلها عناصر ضرورية لإيجاد الحوافز المطلوبة للحد من احتمال تجدد الصراع في المنطقة. |
Strong domestic financial systems, regulations and supervision are essential elements to guarantee appropriate liberalization. | UN | وتمثل النظم واللوائح وإجراءات الرقابة المحلية القوية في مجال المال والتمويل عناصر ضرورية لضمان تحقيق التحرير الملائم. |
Adequate levels of funding and support were essential elements of success. | UN | فمستويات التمويل والدعم الكافية تمثل عناصر ضرورية للنجاح. |
We all are necessary, because we all are inhabitants of the Earth. | UN | فنحن كلنا نشكل عناصر ضرورية لأننا نعيش جميعا على كوكب الأرض. |
Psycho-social rehabilitation for children, rebuilding of destroyed educational facilities, and re-equipping people with the tools necessary to start again are now all necessary components of many humanitarian programmes. | UN | فإعادة تأهيل اﻷطفال نفسيا واجتماعيا وإعادة بناء المرافق التعليمية المدمرة، وإعادة تزويد السكان باﻷدوات اللازمة للبدء من جديد، جميعها عناصر ضرورية لكثير من البرامج اﻹنسانية. |
The institutions established within the framework of the Convention are essential components in the global system for the rule of law on the oceans and for the maintenance of peace and security there. | UN | وتمثل المؤسسات المنشأة في إطار الاتفاقية عناصر ضرورية في النظام العالمي لسيادة القانون في المحيطات ولصون السلام والأمن فيها. |
A warm body, fur, milk and maternal care are essential for the Weddell seal's survival in this freezing environment. | Open Subtitles | جسدٌ دافىء، فرو، حليب و عناية أمومية، هي عناصر ضرورية لنجاة فقمة الويديل في هذه البيئة المتجمدة. |
Our draft resolution this year is again short, and it focuses on what we believe to be the essential elements required for maintaining further progress and momentum in the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation areas. | UN | ومرة أخرى، مشروع قرارنا لهذا العام قصير، ويركز على ما نعتقد أنها عناصر ضرورية لازمة للحفاظ على استمرار تحقيق تقدم والحفاظ على الزخم في ميداني نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
We would also want to underscore here the three broad standards that the President has outlined as necessary elements for successful development: ruling justly, investing in people, and encouraging economic freedom. | UN | كما أننا نود أن نؤكد هنا على المعايير الشاملة الثلاثة التي حددها الرئيس بأنها عناصر ضرورية لنجاح التنمية, وهي: عدالة الحكم، والاستثمار في ارتقاء الفرد، وتشجيع الحرية الاقتصادية. |
We would also want to underscore here the three broad standards that the President has outlined as necessary elements for successful development: ruling justly, investing in people, and encouraging economic freedom. | UN | كما أننا نود أن نؤكد هنا على المعايير الشاملة الثلاثة التي حددها الرئيس بأنها عناصر ضرورية لنجاح التنمية, وهي: عدالة الحكم، والاستثمار في ارتقاء الفرد، وتشجيع الحرية الاقتصادية. |
In that regard, it reiterated that the attribution of immunity from jurisdiction and the freedom to travel to attend meetings of the Committee are necessary elements for its work and their absence could affect the effectiveness of its operations. | UN | وفي هذا الصدد، كررت اللجنة التأكيد على أن منح الحصانة من الولاية القضائية وحرية السفر لحضور اجتماعات اللجنة هي عناصر ضرورية لعملها وأن عدم توفرها يمكن أن يؤثر على فعالية عملياتها. |
67. The United States of America stated that norms, and mechanisms to implement those norms, were necessary elements which must go together. | UN | 67- وقالت الولايات المتحدة الأمريكية إن المعايير، والآليات لتنفيذ هذه المعايير، عناصر ضرورية لا بد أن تكون متلازمة. |
The Special Rapporteur considers the following to be necessary elements of the due diligence of companies whose activities affect indigenous peoples. | UN | وينظر المقرِّر الخاص إلى البنود التالية باعتبارها عناصر ضرورية لهذا الانتباه الواجب أن تتوخاه الشركات التي تؤثّر أنشطتها على الشعوب الأصلية. |
These are essential elements for any successful programme of reconstruction and reconciliation. | UN | وهذه عناصر ضرورية لأي برنامج ناجح للإعمار والمصالحة. |
These are all essential elements to ensure a stable international order. | UN | فهذه جميعها عناصر ضرورية لكفالة قيام نظام دولي مستقر. |
We consider these to be essential elements of a global approach to the realization of an effective, comprehensive, equitable, development-oriented and durable solution to the perennial debt problem of the developing countries, particularly the poorest and most heavily indebted of them. | UN | ونرى أن هذه عناصر ضرورية في نهج عالمي يرمي للتوصل الى حل فعال وشامل ومنصف ودائم ويكون موجها نحو التنمية من أجل حل مشكلة الدين الدائمة للبلدان النامية، وخصوصا اﻷفقر واﻷثقل دينا. |
Recognizing also that science, technology and innovation are necessary for sustainable urban development, to provide affordable solutions to mitigate the impact of climate change on vulnerable urban populations, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار هي عناصر ضرورية لاستدامة التنمية الحضرية، ولتوفير الحلول للتخفيف من تأثير تغيُّر المناخ على سكان المدن المعرضين للتأثر، |
111. Macroeconomic reforms such as devaluation, pricing policy, and budget and tax reforms are necessary components of a balanced and integrated national development strategy. | UN | 111- وإصلاحات الاقتصاد الكلي مثل تخفيض قيمة العملة وسياسة التسعير وإصلاحات الميزانيات والإصلاحات الضريبية عناصر ضرورية مكونة لاستراتيجية التنمية الوطنية المتوازنة والمتكاملة. |
Statistics on training, population, labour force, wages and incomes are essential components of a description of the social status of women and men. | UN | وتعتبر الاحصاءات المتعلقة بالتدريب، والسكان، والقوى العاملة، واﻷجور والدخل، عناصر ضرورية لوصف حال المرأة والرجل على الصعيد الاجتماعي. |
Poland attaches particular significance to reinforcing the rule of law, democracy and good governance as indispensable elements for the protection of the rights of individuals as well as conditions for sustainable development and security. | UN | فبولندا تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز سيادة القانون، والديمقراطية، والحكم الرشيد بوصفها عناصر ضرورية لتعزيز حقوق الأفراد وشروطاً أساسية لتحقيق التنمية المستدامة واستتباب الأمن. |