"عناصر كافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • sufficient elements
        
    • sufficient evidence
        
    • enough elements
        
    • sufficient information
        
    The materials before the Committee do not contain sufficient elements to demonstrate that the court proceedings suffered from any such defects. UN ولا تتضمن الوثائق المقدمة إلى اللجنة عناصر كافية تدل على أن إجراءات المحكمة كانت مشوبة بهذا النوع من العيوب.
    sufficient elements of the current United Nations Security Section should shift their role at the end of the UNMIT mandate to support liquidation and United Nations successor arrangements. UN وينبغي أن يتحول دور عناصر كافية من قسم الأمن التابع للأمم المتحدة الراهن عند انتهاء ولاية البعثة إلى دعم تصفية البعثة والترتيبات الخَلَف للأمم المتحدة.
    2. To introduce my position, I consider that, for admissibility purposes, the author has brought sufficient elements to substantiate her claim. UN 2 - تمهيدا لعرض موقفي، فإنني أرى أن صاحبة البلاغ قد قدمت عناصر كافية لدعم دعواها.
    Only when, after individual consideration, it is established that the applicant has not provided evidence, or sufficient evidence, to show that he or she is genuinely persecuted in his or her country of origin, or runs a genuine risk of serious harm, will the application be ruled out of consideration. UN فطلب لجوء ملتمس اللجوء لا يؤخذ في الاعتبار إذا اتضح بعد إجراء فحص فردي أن ملتمس اللجوء لم يقدم أي عنصر أو عناصر كافية تظهر أنه مضطهد فعلاً في بلد منشئه أو أنه معرض فعلاً لخطر انتهاك جسيم.
    There were enough elements in article 14 itself on which to base a strong argument, particularly the need to take account of due process of law in criminal cases. UN إذ إن هناك عناصر كافية في المادة 14 نفسها يمكن أن تشكل أساساً لحجة قوية، وخصوصاً ضرورة مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة في الدعاوى الجنائية.
    The Angolan Government's clarification of these issues will provide sufficient information to determine to what extent mercenaries are involved in the conflict. UN وسيوفر رد حكومة أنغولا على هذه اﻷسئلة عناصر كافية لتحديد مدى وجود المرتزقة في هذا النزاع.
    The Committee concludes that the complainant has not adduced sufficient elements which would justify his failure to avail himself of the possibility to apply for judicial review of the decision of the Immigration and Refugee Board. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر كافية تبرر عدم استفادته من إمكانية طلب مراجعة قضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    The Committee concludes that the complainant has not adduced sufficient elements which would justify his failure to avail himself of the possibility to apply for judicial review of the decision of the Immigration and Refugee Board. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر كافية تبرر عدم استفادته من إمكانية طلب مراجعة قضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    If such an obligation was retained, the parties should normally have available to them sufficient elements to allow them to ascertain whether or not a contract was international for the purposes of the draft convention. UN فإذا استبقي ذلك الإلزام، فمن الطبيعي أن تتاح للطرفين عناصر كافية تسمح لهما بالتأكد مما إذا كان العقد دوليا أم لا لأغراض مشروع الاتفاقية.
    Nevertheless, the Court considers that it does not have sufficient elements to enable it to conclude with certainty that the use of nuclear weapons would necessarily be at variance with the principles and rules of law applicable in armed conflict in any circumstance. UN ومع ذلك، فإن المحكمة ترى أنْ ليس لديها عناصر كافية لتمكينها من الخلوص بتيقﱡن إلى أنﱠ استخدام اﻷسلحة النووية سيكون بالضرورة مخالفاً لمبادئ وقواعد القانون المنطبقة في النزاع المسلح في أي ظرف.
    My delegation is nonetheless of the view that, given the growing interdependence of Member States and the globalization of the world economy and society generally, there are now sufficient elements to form the basis of a global partnership for peace and development. UN ومع ذلك يرى وفد بلدي أنه، في ضوء التكافل المتنامي بين الدول اﻷعضاء وعولمة الاقتصاد العالمي والمجتمع بصفة عامة، تتوفر اﻵن عناصر كافية لتشكيل أساس مشاركة عالمية لصالح السلام والتنمية.
    4.7 While acknowledging that the general human rights situation in Cameroon is critical, the State party submits that the complainant did not adduce sufficient elements to believe that he would be exposed to a personal risk of being subjected to torture upon return to Cameroon. UN 4-7 وتقر الدولة الطرف بأن وضع حقوق الإنسان العام في الكاميرون عصيب، إلا أنها تؤكد أن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر كافية تثبت أنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب عند عودته إلى الكاميرون.
    4.7 While acknowledging that the general human rights situation in Cameroon is critical, the State party submits that the complainant did not adduce sufficient elements to believe that he would be exposed to a personal risk of being subjected to torture upon return to Cameroon. UN 4-7 وتقر الدولة الطرف بأن وضع حقوق الإنسان العام في الكاميرون عصيب، إلا أنها تؤكد أن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر كافية تثبت أنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب عند عودته إلى الكاميرون.
    140. The observer for Switzerland mentioned that there already existed sufficient elements which allowed for the recognition of a minority in so far as an " expression of coverage " was concerned. The observer agreed with Mr. Chernichenko on the need to elaborate guidelines on the notion of minorities. UN ٠٤١- وذكر مراقب سويسرا أنه توجد بالفعل عناصر كافية تسمح بالاعتراف بأقلية ما من حيث " التعبير عن الانطباق " ، ولكنه وافق مع السيد تشرنيتشنكو على الحاجة الى تطوير مبادئ ارشادية بشأن مفهوم اﻷقليات.
    The Committee notes, however, that the author fails to provide sufficient elements to enable the Committee to conclude that her former partner would remain a threat to her, five years after the alleged events, which occurred between December 2008 and March 2009. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحبة البلاغ لم تقدم عناصر كافية تجعل اللجنة تستنتج أن عشيرها السابق يبقى مصدر تهديد لها بعد مضي خمس سنوات على الأحداث التي يُزعم وقوعها في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وآذار/مارس 2009.
    31. Considering the serious difference between the allegations submitted by the source and the Government's response, the Working Group considers it does not have sufficient elements to issue an Opinion. UN 31- وفي ضوء الاختلافات الخطيرة بين الادعاءات المقدمة من المصدر ورد الحكومة يعتبر الفريق العامل أنه لا يملك عناصر كافية لإصدار رأي.
    Consequently, and given the particular circumstances of this case, the Committee does not have sufficient evidence before it to conclude that violations of articles 25 and 26 of the Convention have occurred. UN وبناءً عليه، ونظراً إلى الظروف الخاصة لهذه القضية، فإن اللجنة لا تتوفر لديها عناصر كافية تسمح لها بالخلوص إلى حدوث انتهاك للمادتين 25 و26 من الاتفاقية.
    Once the suspicious transaction has been detected, the respective Superintendent informs the Financial Analysis Unit of the Costa Rican Drug Institute, which determines whether there is sufficient evidence for continuing an investigation at the criminal level, through the Public Prosecutor's Office and the Unit on Money-Laundering of the Judicial Investigation Organization (OIJ). UN ولدى الكشف عن معاملة مشبوهة تبلغ هيئة الإشراف المعنية وحدة التحليل المالي التابعة لمعهد كوستاريكا لمكافحة المخدرات الذي يقيِّم ما إذا كانت هناك عناصر كافية لاستمرار التحقيق على المستوى الجنائي من جانب النيابة العامة ووحدة غسل الأموال التابعة لجهاز التحقيق القضائي.
    As regards criminal case No. 233/05, the source argues that there were not enough elements to warrant the conviction pursuant to Section 121 of the Penal Code for high treason. UN وفيما يتعلق بالقضية الجنائية رقم 233/05 يحتج المصدر بعدم وجود عناصر كافية تستدعي الإدانة عملاً بالمادة 121 من قانون العقوبات بشأن الخيانة العظمى.
    In connection with the programme of action, our Governments believe that there exist enough elements for broad-ranging and profound reflection in each of our countries that would allow us to prepare a national programme of action to promote the implementation of the proposals made by the Secretary-General in his report in accordance with our needs and economic and socio-cultural conditions. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، تعتقد حكوماتنا أن هناك عناصر كافية للتفكير على نطاق واسع وبصورة عميقة في كل من بلداننا، بما يمكننا من إعداد برنامج عمل وطني لتعزيز تنفيذ المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره وفقا لاحتياجاتنا وظروفنا الاقتصادية والاجتماعية - الثقافية.
    64. There is not sufficient information to affirm that there were any political motives or that this was the work of a death squad. UN ٦٤ - ولا توجد عناصر كافية تؤكد وجود دوافع سياسية أو تشير إلى أن الجريمة اقترفتها إحدى كتائب الموت.
    The Government of Cuba does not share the view of the Committee concerning the insufficiency of information concerning the civil rights and freedoms of children, because its report, especially part IV, provided sufficient information on all the rights which children in Cuba enjoy in full. UN لا تشاطر حكومة كوبا اللجنة آرائها بشأن نقص المعلومات فيما يتعلق بالحقوق والحريات المدنية لﻷطفال حيث ترد بالتقرير، لا سيما في الفرع الرابع، عناصر كافية بشأن جميع الحقوق التي يتمتع بها اﻷطفال في كوبا بشكل متكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus