First, sanctions should be used only as a last resort when all other options enshrined in the Charter were exhausted. | UN | أولا، ينبغي ألا تستخدم الجزاءات إلا كملجأ أخير، عندما تكون جميع الخيارات اﻷخرى المنصوص عليها في الميثاق قد استنفدت. |
The right to development is a right to a process of improvement of well-being when all fundamental freedoms and human rights are realized. | UN | فالحق في التنمية هو حق في عملية لتحسين الرفاه عندما تكون جميع حقوق الإنسان وحرياته معمولاً بها. |
He reiterated his delegation's firm position that sanctions under Chapter VII of the Charter should be imposed only as a last resort, when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. | UN | وأكد من جديد موقف وفده الراسخ بألا تفرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة إلا من حيث كونها ملاذا أخيرا، عندما تكون جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات قد استنفدت. |
True development could occur only when all peoples and nations became aware of their interdependence and recognized their duties towards every member of the human race, particularly refugees, who were the most vulnerable. | UN | فالتنمية الحقيقية لا يمكن أن تحدث إلا عندما تكون جميع الشعوب واﻷمم مدركة لترابطها وتعترف بواجباتها نحو كل فرد من الجنس البشري، لا سيما فئة اللاجئين، وهي أكثر الفئات ضعفا. |
"when all the cancers in the world can be cut out of all the patients, and they can survive and thrive. | Open Subtitles | عندما تكون جميع أنواع السرطانات في العالم يمكن استقطاعها من جميع المرضى, ويمكنهم ان يعيشوا ويزدهروا. |
Show me! OK, when all those numbers on both units go to zero, that's when we've got a lock, OK? | Open Subtitles | أريني حسناً، عندما تكون جميع الأرقام على كلتا الوحدات صفراً |
You know, when all those red crosses were painted all over town. | Open Subtitles | تعلمون، عندما تكون جميع تلك الصلبان الحمراء رسمت في جميع أنحاء المدينة. |
Why would my father create a virus to kill immortals when all he ever wanted to do is spread immortality? | Open Subtitles | لماذا والدي خلق فيروس لقتل الخالدين عندما تكون جميع انه يريد من أي وقت مضى ل القيام به هو نشر الخلود؟ |
when all the macaws have had their fill, they leave in a blaze of glory. | Open Subtitles | عندما تكون جميع الببغاوات وقد شبعت, يغادروا في لهيب المجد. |
- My Lords, pray, what induces you to discuss such things now, when all such provisions are already made and the Prince is secure at Windsor, by His Majesty's orders? | Open Subtitles | ..أيها اللوردات, بحقكم ما الذي يدفعكم لمناقشة مثل هذه الأمور الآن عندما تكون جميع هذه الأحكام قد تمت بالفعل |
What are you doing when all this thievery is taking place? | Open Subtitles | ماذا تفعل عندما تكون جميع هذه السرقات تحدث؟ |
But when all is said and done, they have one thing in common: | Open Subtitles | ولكن عندما تكون جميع ما يقال ويفعل ، لديهم شيء واحد مشترك : |
They were justified only when all mechanisms for peaceful dispute settlement had been exhausted and must be consistent with the Charter and international law. | UN | فليس هناك ما يسوّغ فرضها إلا عندما تكون جميع آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية قد استنفدت، ويجب أن تكون متسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي. |
The Gini coefficient ranges between zero when all incomes are equal and one when one unit receives all the income, that is, the smaller the Gini coefficient the more even the distribution of income. | UN | ويتراوح معامل جيني بين الصفر عندما تكون جميع الدخول متساوية والواحد عندما تتلقى وحدة واحدة جميع الدخول، أي أنه كلما صغُر معامل جيني زاد تساوي توزيع الدخل. |
:: The oil and gas sector cannot be managed in isolation from the wider economy, and long-term success can only be achieved when all sectors are managed well. | UN | :: لا يمكن أن يدار قطاع النفط والغاز في معزل عن الاقتصاد بشكل عام، ولا يمكن تحقيق النجاح الطويل الأجل إلا عندما تكون جميع القطاعات مدارة بشكل جيد. |
The comment was also made that when all, some or a certain category of reservations were prohibited, States identified those reservations as being contrary to the purpose of the treaty. | UN | كما أُبدي تعليق مؤداه أنه عندما تكون جميع التحفظات أو بعضها أو فئة معينة منها محظورة، فإن الدول تشير إلى تلك التحفظات باعتبارها منافية لهدف المعاهدة. |
No self-respecting nation would willingly abandon its sovereignty for the illusion of a better world, when all the signals from this brave new world are destructive and negative. | UN | فلا يمكن لأمة تحترم نفسها أن تتخلى طواعية عن سيادتها من أجل التوهم بعالم أفضل، عندما تكون جميع المؤشرات الصادرة عن هذا العالم الجديد الشجاع هدامة وسلبية. |
Therefore, all such work is performed only after hours and during weekends, when all office work surfaces are properly covered and all workers use proper protective and respiratory equipment. | UN | لذا فإن هذه الأعمال لا تؤدى إلا بعد ساعات العمل وخلال عطلات نهاية الأسبوع عندما تكون جميع مساحات العمل في المكاتب مغطاة كما يجب، بينما يستخدم جميع العمال أجهزة مناسبة للحماية والتنفس. |
During difficult times, when all other organizations may have departed, national Red Cross and Red Crescent volunteers have protected children using our emblems, at the risk of their own lives. | UN | وفي الأوقات الصعبة، عندما تكون جميع المنظمات الأخرى قد رحلت، كان المتطوعون الوطنيون في الصليب الأحمر والهلال الأحمر يحمون الأطفال مستخدمين في ذلك رايتينا، ومخاطرين بأرواحهم. |
They should only be used in the last resort, when all other peaceful means had been tried and had failed; and, even then, they should be imposed only after the most careful consideration. | UN | وينبغي ألا تستخدم إلا كملجأ أخير، عندما تكون جميع الوسائل السلمية اﻷخرى قد جُربت وفشلت؛ وينبغي ألا تفرض، حتى في ذلك الحين، إلا بعد نظر يكون غاية في التأني. |