It is usually the practice, however, that the Antigua and Barbuda authorities will render mutual assistance when requested to do so. | UN | إلا أنه من المعتاد أن تقوم السلطات في أنتيغوا وبربودا بتقديم المساعدة المتبادلة عندما يطلب منها ذلك. |
Urge all States to cooperate with the United Nations Special Rapporteur on Torture in fulfilling its mandate when requested to do so, | UN | يحثون جميع الدول على التعاون مع مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب في إنجاز ولايته عندما يطلب منها ذلك، |
1. Notwithstanding rule 23, the President shall accord the right of reply to a representative of any State participating in the Conference or of the European Union who requests it. | UN | ١ - بصرف النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو إلى ممثل الاتحاد الأوروبي عندما يطلب ذلك. |
The Steering Committee will also invite other individuals to participate in a particular meeting, when required. | UN | وستتولى اللجنة التوجيهية أيضا دعوة أفراد آخرين للمشاركة في اجتماع معين، عندما يطلب إليها ذلك. |
Ten years after the person was last heard from, a declaration of death is issued by the court, upon request by any person, following an investigation by the public prosecutor's office. | UN | وبعد مضي عشر سنوات على انقطاع الأخبار، تقرر المحكمة إعلان الوفاة عندما يطلب منها أي شخص ذلك غير أن قرار إعلان الوفاة يصدر عقب عملية تحقيق تجريها النيابة العامة. |
when requesting the court to decide on restrictions, a prosecutor should be obliged to specify the individual restrictions requested and present grounds for each restriction. | UN | :: عندما يطلب وكيل النيابة العامة إلى المحكمة البت في القيود، فإنه ينبغي أن يلتزم بتحديد القيود الفردية المطلوبة، وأن يقدم أسباباً لكل إجراء تقييدي. |
The Committee is of the opinion that programme managers should know whether they have enough resources when requested to implement a new activity. | UN | وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد وما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد. |
The Committee is of the opinion that programme managers should know whether they have enough resources when requested to implement a new activity. | UN | وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد ما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد. |
The provision is also used for the Executive Secretary to travel with or to represent the Secretary-General when requested to do so. | UN | ويستخدم الاعتماد أيضا من أجل سفر الأمينة التنفيذية مع الأمين العام أو لتمثيله عندما يطلب منها ذلك. |
The EU stands ready to assist to that end when requested to do so. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة لذلك الغرض عندما يطلب إليه ذلك. |
Concerning the interaction with the Task Force, in keeping with the pattern of previous years, the Secretariat would provide regular briefings and reports on the activities of the Task Force as necessary, when requested. | UN | وفيما يتعلق بالتفاعل مع فرقة العمل، تمشيا مع النمط المتبع في السنوات السابقة، ستقدم الأمانة العامة إحاطات إعلامية وتقارير منتظمة عن أنشطة فرقة العمل حسب الاقتضاء، عندما يطلب منها ذلك. |
An international debt framework commission would aim for a coherent and comprehensive debt restructuring when requested to do so by the debtor country. | UN | وقد يكون الهدف من إيجاد لجنة للإطار الدولي للديون تحقيق إعادة هيكلة متسقة وشاملة عندما يطلب ذلك البلد المدين. |
1. Notwithstanding rule 22, the Chairman shall accord the right of reply to a representative of any State participating in the Conference or of the European Economic Community who requests it. | UN | ١ - على الرغم من أحكام المادة ٢٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو ممثل الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية عندما يطلب ذلك. |
1. Notwithstanding rule 23, the President shall accord the right of reply to a representative of any State participating in the Conference or of the European Community who requests it. Any other representative may be granted the opportunity to make a reply. | UN | 1 - بصرف النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو إلى ممثل الجماعة الأوروبية عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
1. Notwithstanding rule 23, the President shall accord the right of reply to a representative of any State participating in the Conference or of the European Community who requests it. Any other representative may be granted the opportunity to make a reply. | UN | 1 - بصرف النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو إلى ممثل الجماعة الأوروبية عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
(ii) when required to travel on official business; | UN | ' 2` عندما يطلب من الموظف السفر في مهمة رسمية؛ |
The Municipal Construction Inspection and the Kosovo Police Service do not react upon request of the real owners. | UN | ولا تتخذ الجهة المعنية في البلديات بمعاينة أعمال التشييد ولا دائرة الشرطة في كوسوفو أي إجراء عندما يطلب الملاك الحقيقيون ذلك. |
Impunity should not be tolerated. Otherwise, the international community has little moral standing when requesting Somalis to preserve these very fundamental values. | UN | وينبغي ألا يسمح بوجود حصانة من الجزاء وإلا سيكون المركز اﻷخلاقي للمجتمع الدولي مركزاً ضعيفاً عندما يطلب من الصوماليين صون هذه القيم اﻷساسية ذاتها. |
In the spirit of better cooperation, the Working Group requests the Government to provide it with more complete information, where requested to do so, in the future. | UN | وتعزيزاً لروح التعاون، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تقدم إليه معلومات أوفى، عندما يطلب ذلك، في المستقبل. |
A staff member may be required to work beyond the normal number of working hours whenever requested to do so. | UN | وقد يلزم أن يعمل الموظف في غير ساعات الدوام العادية عندما يطلب إليه ذلك. |
The task force and the Women's Club of Aruba also hold information sessions in schools when asked to. | UN | كما يعقد كل من فرقة العمل ونادي المرأة في أروبا جلسات إعلامية في المدارس عندما يطلب منهما ذلك. |
The carrier may refuse delivery if the person claiming to be the consignee does not properly identify itself as the consignee on the request of the carrier; | UN | ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا لم يثبت الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه هويته تلك على نحو واف عندما يطلب الناقل ذلك؛ |
However, the international community can and should assist them when called upon to do so. | UN | بيد أنه يمكن للمجتمع الدولي، بل وينبغي له، أن يساعدهم عندما يطلب منه ذلك. |
Usually when he asks me to throw a party, it leans toward the second one, | Open Subtitles | عادة عندما يطلب مني لرمي طرفا فيها، فإنه يميل نحو ثانية واحدة، |
When a detainee asked to meet legal counsel or legal counsel asked to meet a detainee, the person in charge of the investigation had to allow that meeting without delay. | UN | وعندما يطلب السجين مقابلة محام أو عندما يطلب المحامي مقابلة السجين، يتعين على مسؤول التحقيق تيسير المقابلة دون إبطاء. |