"عند إصدار" - Traduction Arabe en Anglais

    • when issuing
        
    • when making
        
    • in making
        
    • when passing
        
    • When a
        
    • in issuing
        
    • when the
        
    • upon issue
        
    • upon issuance
        
    • in the issuing
        
    • in passing
        
    • when granting
        
    • when adopting
        
    • at the time of the issuance
        
    To that end, some passengers were taken to a secondary screening procedure determined by the airlines when issuing boarding passes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتم إخضاع بعض المسافرين لإجراءات فحص ثانوية، تحددها شركات الخطوط الجوية عند إصدار بطاقات الصعود.
    However, when issuing a certificate of origin, cross checking with capacity and production reports belonging to that company may be another way. UN بيد أن التحقق من قدرات الشركة وتقارير الإنتاج الخاصة بها قد يكون حلا آخر عند إصدار شهادة المنشأ.
    The Supreme Court considers these standards when making its decisions. UN وتنظر المحكمة العليا في هذه المعايير عند إصدار أحكامها.
    Section 21 of the Act provides details of directives that may be given by the court in making a freezing of assets order. UN والجزء 21 من القانون يقدم تفاصيل للتوجيهات التي قد تعطيها المحكمة عند إصدار أمر بتجميد الأصول.
    According to the author, this considerably influenced the views of the judges when passing judgement on him. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن ذلك أثر إلى حد كبير على آراء القضاة عند إصدار الحكم بحقه.
    Police officers are obliged to notify such a centre When a prohibition order is issued. UN ويجب لزاما على أفراد الشرطة إبلاغ تلك المراكز عند إصدار أمر بالحظر.
    The Court of Appeal took public statements on the above-mentioned case into account in issuing its ruling on 31 May. UN وقد أخذت محكمة الاستئناف البيانات العامة المتعلقة بالقضية السالفة الذكر في الحسبان عند إصدار حكمها في 31 أيار/مايو.
    when issuing official documents, States should always ensure that no person is publicly exposed in her or his religion or belief against her or his will; UN وينبغي أن تكفل الدول دائماً عند إصدار الوثائق الرسمية عدم الكشف علانية عن دين أي شخص أو معتقده ضد إرادته؛
    States will, on the basis of such guidance, be motivated to clarify their intentions, as appropriate, when issuing a reservation. UN وستكون الدول، على أساس هذا التوجيه، مدفوعة بحافز لتوضيح نواياها، حسب الاقتضاء، عند إصدار تحفظ.
    when issuing the final certificate of origin, the competent authorities of the beneficiary country will rely on this Form. UN وستعتمد السلطات المختصة في البلد المستفيد على هذه الاستمارة عند إصدار شهادة المنشأ النهائية.
    Headquarters and missions did not take full account of assets already in stock when making the requisitions UN لم يأخذ المقر والبعثات في الاعتبار جميع الأصول الموجودة بالفعل في المخزون عند إصدار طلبات التوريد
    Several national courts had already begun to take into consideration the views made by the Committee, adopted under the Optional Protocol, when making judicial decisions. UN وثمة محاكم وطنية عديدة قد بدأت في مراعاة آراء اللجنة، التي وصفتها في إطار البروتوكول الاختياري، عند إصدار أحكامها.
    1. in making an order for reparations to be awarded through the Trust Fund, the Court may make such orders as it sees fit. UN ١ - عند إصدار أمر بجبر اﻷضرار من خلال الصندوق الاستئماني للمحكمة، أن تصدر اﻷوامر التي تراها مناسبة.
    in making its ruling, the Tribunal commented that it must in each case determine whether the altered term was fundamental and essential. UN وقالت المحكمة معلقة، عند إصدار الحكم، إنها لا بد وأن تحدد، في كل حالة من الحالات، ما إذا كان الشرط الذي تغير شرطا أساسيا وجوهريا.
    The court took note of these omissions but did not take them into account when passing the death sentence; UN وأحيطت المحكمة علماً بهذا الإسقاط ولكنها لم تضعه في اعتبارها عند إصدار حكم الإعدام؛
    Police officers are obliged to notify such a centre When a prohibition order is issued. UN ويجب لزاما على أفراد الشرطة إبلاغ تلك المراكز عند إصدار أمر بالحظر.
    in issuing declarations we do well to underline our commitment to eradicating the root causes that generate so much misery, anguish and pain. UN ويجمل بنا عند إصدار البيانات أن نؤكد على التزامنا بالقضاء على اﻷسباب الجذرية التي تولد كل هذا البؤس والكرب واﻷلم.
    Types of revisions that were noted in the policy for consideration when the final ICP results are published encompassed the following: UN وتشمل أنواع التنقيح التي ترد في هذه السياسة بغرض مراعاتها عند إصدار النتائج النهائية لبرنامج المقارنات الدولية ما يلي:
    Clause 3 of the contract goes on to state that the monies are to be released upon issue of a clearance certificate and fulfilment of contractual obligations. UN وينص البند ٣ فضلاً عن ذلك على وجوب الإذن بدفع الأموال عند إصدار شهادة مخالصة وإنجاز الالتزامات التعاقدية.
    On the basis of that endorsement, or upon issuance of a domestic warrant, the person sought can be arrested and extradition set in motion. UN واستناداً إلى ذلك التصديق، أو عند إصدار أمر داخلي، يمكن إلقاء القبض على الشخص المطلوب وبدء عملية التسليم.
    28. It is reported that some countries exporting security equipment and other crime control items have enacted legislation providing for the taking into account of the human rights record in the issuing of licensing decisions. UN 28- وتفيد التقارير أن بعض البلدان المصدرة للمعدات الأمنية وغيرها من مواد مكافحة الجريمة قد سنّت تشريعات تنص على وضع سجل حقوق الإنسان في الاعتبار عند إصدار قرارات الترخيص.
    The Court will take into account the age of the victims in passing sentence e.g. whether elderly women were specifically targeted. UN وسوف تأخذ المحكمة في الاعتبار عمر الضحايا عند إصدار الأحكام، على سبيل المثال عندما يكون المستهدفون نساء من المسنّات.
    It was stated that subparagraph (a) dealt with the procedure to be followed by a party when applying for a preliminary order whereas subparagraph (c) dealt with the issue from the perspective of the arbitral tribunal's powers and provided guidance as to the considerations to be taken into account by an arbitral tribunal when granting such an order. UN فذكر أن الفقرة الفرعية (أ) تتناول الإجراء الذي يتعين أن يتبعه الطرف عندما يطلب إصدار أمر أوّلي ، أما الفقرة الفرعية (ج) فتتناول المسألة من منظور صلاحيات هيئة التحكيم وتقدّم إرشادات بشأن الاعتبارات التي يتعين على هيئة التحكيم أن تراعيها عند إصدار ذلك الأمر.
    There are restrictions that the Council should abide by when adopting its resolutions, which should accord with the purposes and principles of the Organization, so that Member States are able to fulfil their obligation to accept and carry out the decisions of the Security Council resolutions in accordance with Article 25 of the Charter. UN وإن المجلس أمام قيود عليه مراعاتها عند إصدار قراراته، لكي تتمكن الدول اﻷعضاء من اﻹيفاء بالتزاماتها في قبول قرارات مجلس اﻷمن التي تأتي وفقا لمقاصد ومبادئ المنظمة وتنفيذها طبقا للمادة ٢٥ من الميثاق.
    at the time of the issuance of the present document, negotiations continue on the draft provisional rules of procedure of the Conference. UN عند إصدار هذه الوثيقة، كانت المفاوضات لا تزال جارية بشأن مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus