"عند اتخاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • when making
        
    • in taking
        
    • in making
        
    • when taking
        
    • when adopting
        
    • time of making
        
    • in reaching
        
    • in adopting
        
    • at the time of the adoption
        
    • when undertaking
        
    • on the adoption
        
    Number of government and business organizations using tools supported by UNEP initiatives when making purchasing decisions. UN عدد الحكومات ومنظمات الأعمال التجارية التي تستخدم الأدوات المدعومة بمبادرات برنامج البيئة عند اتخاذ قرارات الشراء.
    The best interests of the children must always be considered when making decisions affecting them. UN ويجب دائما مراعاة المصالح الفضلى للأطفال عند اتخاذ أي قرارات بشأن الأمهات.
    in taking such a decision, we considered, inter alia, the fact that the reduction levels set by the START Treaty were already achieved in 2001. UN وقد راعينا، في جملة أمور، عند اتخاذ هذا القرار، أن المستويات المنصوص عليها في معاهدة ستارت تحققت بالفعل في عام 2001.
    The additional information provided by the representatives facilitated the debate and the work of the Committee in taking its decisions. UN وقد يسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة التي أجرتها اللجنة وعملها عند اتخاذ قراراتها.
    in making their decision the authorities must ensure that the following preconditions are met on a cumulative basis: UN ويجب على السلطات عند اتخاذ قرارها أن تضمن الوفاء بالشروط المسبقة التالية على أساس تراكمي:
    For instance, the Competition Commission of Pakistan frequently faces appeals questioning its constitutional legitimacy when taking important decisions. UN فعلى سبيل المثال، كثيراً ما تواجه مفوضية المنافسة في باكستان طعوناً تشكك في مشروعيتها الدستورية عند اتخاذ قرارات هامة.
    Finally, the group concluded that the value of ecosystems and the services they provide should be taken into account when making decisions about, and providing appropriate incentives for, adaptation to climate change. UN وفي الختام خلص الفريق إلى أنه ينبغي مراعاة قيمة النظم الإيكولوجية والخدمات التي تقدمها عند اتخاذ القرارات بشأن الحوافز المناسبة من أجل التكيف مع تغير المناخ وتوفير هذه الحوافز.
    The guide also contains information on funding schemes and opportunities to study abroad, as well as a checklist of things to consider when making such an important choice in their life. UN ويتضمن أيضا معلومات عن مخططات التمويل وفرص الدراسة في الخارج، إضافة إلى قائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي النظر فيها عند اتخاذ قرار مهم من هذا القبيل في حياتهم.
    The assessments are passed on to policy makers, who consider them when making decisions. UN وتحال التقييمات إلى صانعي السياسات ﻷخذها في الاعتبار عند اتخاذ القرارات.
    For this, decision makers must be given the best available scientific information when making policy decisions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن توفر لصانعي القرار أفضل المعلومات العلمية المتاحة عند اتخاذ قرارات تتعلق بالسياسة.
    in taking its decision, the Ministry took into consideration the very specific circumstances of this case. UN وقد راعت الوزارة، عند اتخاذ قرارها، الظروف الخاصة جداً لهذه القضية.
    Bangladesh has fully supported the need, in taking remedial steps, to accord particular priority to affected African countries. UN وتؤيد بنغلاديش تمام التأييد ضرورة إعطاء أولوية خاصة للبلدان الافريقية المتضررة عند اتخاذ خطوات علاجية لهذه المشكلة.
    in taking a decision on the matter the Fifth Committee should be guided by its past practice. UN وعلى اللجنة الخامسة، عند اتخاذ قرار في هذا الشأن، أن تسترشد بممارستها السابقة.
    in making such decisions the competent authority should make sure that the human rights and legal safeguards are fully respected. UN وينبغي للسلطة المختصة، عند اتخاذ تلك القرارات، أن تتأكد من احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    in making decisions concerning children the child's interests are the priority. UN وتولى مصالح الأطفال الأولوية عند اتخاذ القرارات المتعلقة بالطفل.
    in making that decision, the Council may wish to continue and to expand its practice of visiting conflict areas, because of the obvious benefits reaped by decision makers from such first-hand experience. UN وقد يرغب المجلس عند اتخاذ هذا القرار في مواصلة ممارسته المتمثلة في زيارة مناطق الصراع وتوسيع هذه الممارسة، بسبب الفوائد الواضحة التي يجنيها صانعو القرار من هذه الخبرة المباشرة.
    Her delegation regretted that for the first time that approach had been violated, which would set an unfortunate precedent when taking action on other organizations. UN وأعربت عن أسف وفدها لأنه قد تم انتهاك ذلك النهج لأول مرة، مما يشكل سابقة يؤسف لها عند اتخاذ إجراء بشأن منظمات أخرى.
    We should avoid the establishment of new permanent structures and we should rely on regional processes when taking concrete action. UN ويجب أن نتفادى إقامة هياكل دائمة جديدة ويجب أن نعول على العمليات الإقليمية عند اتخاذ إجراءات ملموسة.
    No information was provided on how the gravity of the offence is taken into consideration when taking a decision about parole. UN ولم تُقدَّم معلومات عن السبيل إلى مراعاة مدى خطورة الجريمة عند اتخاذ القرار بشأن الإفراج المشروط.
    The members of the Security Council also agree to define reporting intervals as clearly as possible when adopting resolutions. UN كما يوافق أعضاء مجلس الأمن على تحديد الفترة الفاصلة بين كل تقريرين بأكبر قدر من الوضوح عند اتخاذ القرارات.
    (d) To ensure that the risk to a child victim of violence and the best interests of that child are considered at the time of making decisions concerning the release of the offender from detention or imprisonment or the re-entry of the offender into society. UN (د) ضمان النظر في المخاطر التي تهدِّد الطفل ضحية العنف وفي مصلحة هذا الطفل الفضلى عند اتخاذ قرارات تتعلق بالإفراج عن الجاني بعد احتجازه أو حبسه أو بإعادة إدماجه داخل المجتمع.
    He urged the Government to remember, in reaching its legislative and budgetary decisions, that children were the country's future and must come first. UN وحث الحكومة على أن تتذكر، عند اتخاذ القرارات التشريعية والمالية، أن اﻷطفال هم مستقبل البلد ويجب أن يحتلوا الصدارة.
    The relevant recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions have also been taken into consideration in adopting these measures. UN وقد روعيت أيضا، عند اتخاذ هذه التدابير، التوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    CCAQ took note of the discussions in the Fifth Committee on the matter and the comments made in that respect at the time of the adoption of General Assembly resolution 47/216. UN واللجنة الاستشارية قد أحاطت علما بالمناقشات التي دارت في اللجنة الخامسة بشأن هذه المسألة وبالتعليقات التي قدمت في هذا الصدد عند اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٦.
    when undertaking actions referred to in paragraph 1 above Parties shall ensure that: UN 4- عند اتخاذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، تكفل الأطراف ما يلي:
    A converse adjustment had been made on the adoption of the second resolution, relating to Belarus, in September. UN وأجري تعديل مضاد عند اتخاذ القرار الثاني المتصل ببيلاروس في أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus