Thus, when used effectively, partnerships offer a viable, valuable and powerful development tool to support development objectives. | UN | ومن ثم، توفر الشراكات عند استخدامها بفعالية أداة إنمائية صالحة وقيمة ومتينة لدعم الأهداف الإنمائية. |
Intercountry, when used with reference to a programme activity or project, shall mean regional or interregional, as the case may be. | UN | Intercountry مشترك بين البلدان - عند استخدامها للإشارة إلى نشاط برنامجي أو مشروع، تعني إقليمي أو أقاليمي، حسب السياق. |
Schools were also attacked when used as shelters for internally displaced persons. | UN | وهوجمت مدارس أيضا عند استخدامها كأماكن إيواء للأشخاص المشردين داخليا. |
Their presentation on a combined basis does not imply that the various separate funds can be intermingled in any way, since, normally, resources may not be utilized between funds. | UN | ولا يعني هذا العرض الموحَّد للنتائج أن بالإمكان الخلط بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحوال، ذلك لأنه لا يجوز عادةً الخلط بين موارد الصناديق عند استخدامها. |
The reports raise important questions on the extent to which existing IHL is being adequately implemented and is effective in minimizing the dangers of specific weapons, especially when they are used in populated areas. | UN | وتطرح التقارير أسئلة هامة عن مدى تنفيذ الأحكام القائمة للقانون الإنساني الدولي تنفيذاً وافياً وفعالاً من أجل الإقلال قدر المستطاع من مخاطر أسلحة معينة، وخاصة عند استخدامها في المناطق المأهولة. |
when used to look at past activities, performance measures can show the accountability of processes and procedures used to complete a task, as well as programme results. | UN | وتبين مقاييس اﻷداء، عند استخدامها للنظر في اﻷنشطة السابقة، المسؤولية عن العمليات واﻹجراءات المستعملة في إنجاز مهمة من المهام، كما أنها تبين نتائج البرامج. |
when used effectively, communication strategies can educate and engage the general public, increase compliance with competition laws, shape policy debates and empower competition authorities. | UN | فبإمكان استراتيجيات الاتصال، عند استخدامها بفعالية، أن تثقف عامة الجماهير وتشركهم، وتزيد من الامتثال لقوانين المنافسة، وتشكل النقاشات المتعلقة بالسياسات، وتمكن سلطات المنافسة. |
Other units of the metric system, such as kilograms or litres, are also acceptable; when used, the unit of measure should be indicated and the unit in the form should be crossed out. | UN | وتعتبر الوحدات الأخرى للنظام المتري مثل الكيلوغرامات أو اللترات مقبولة أيضاً ولكن يجب عند استخدامها الإشارة إلى وحدة القياس وبالتالي يجب شطب الوحدة الموجودة في الاستمارة. |
Other units of the metric system, such as kilograms or litres, are also acceptable; when used, the unit of measure should be indicated and the unit in the form should be crossed out. | UN | وتعتبر الوحدات الأخرى للنظام المتري مثل الكيلوغرامات أو اللترات مقبولة أيضاً ولكن يجب عند استخدامها الإشارة إلى وحدة القياس وبالتالي يجب شطب الوحدة الموجودة في الاستمارة. |
Depleted uranium is radioactive material that has harmful effects when used for military purposes, when minute radioactive particles are released into the air and enter the soil, where they will remain for millions of years. | UN | إن اليورانيوم المنضب مادة مشعة لها تأثيرات مضرة عند استخدامها كإطلاقات حربية كثيفة تنتج عنها جزيئات تنتقل عبر الهواء وتدخل في التربة ولها عمر طويل يصل إلى ملايين من السنين. |
For example, while a ban on the use of a chemical may be imposed because in the process of producing it toxic wastes are released into air and water, the same chemical may have less significant environmental effects when used for dyeing a fabric. | UN | فإذا فرض مثلاً حظر على استخدام مادة كيميائية ﻷنها تطلق في عملية انتاجها نفايات سامة في الهواء والمياه، جاز أن تكون آثار نفس هذه المادة الكيميائية على البيئة أقل عند استخدامها في صبغ نسيج من اﻷنسجة. |
However, when used inappropriately, these medications can have serious health consequences and lead to abuse and dependence. | UN | بيد أنَّ من شأن هذه الأدوية عند استخدامها بصورة غير مناسبة أن تخلّف آثارا صحية خطيرة وأن تفضي إلى تعاطي هذه المواد والارتهان بها. |
when used peacefully in, for example, the health and agriculture sectors, nuclear energy could improve the livelihood of many people. | UN | وقال إن الطاقة النووية، عند استخدامها في الأغراض السلمية كاستخدامها في مجالي الصحة والزراعة، على سبيل المثال، يمكن أن تحسن الظروف المعيشية للعديد من الناس. |
when used peacefully in, for example, the health and agriculture sectors, nuclear energy could improve the livelihood of many people. | UN | وقال إن الطاقة النووية، عند استخدامها في الأغراض السلمية كاستخدامها في مجالي الصحة والزراعة، على سبيل المثال، يمكن أن تحسن الظروف المعيشية للعديد من الناس. |
" Determined to bring an end to rape and other forms of sexual violence in all their manifestations, including when used as instruments to achieve political or military objectives, | UN | " وتصميما منها على وضع حد للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك عند استخدامها كوسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية، |
6.4.2.2 The design shall be such that any lifting attachments on the package will not fail when used in the intended manner and that, if failure of the attachments should occur, the ability of the package to meet other requirements of these Regulations would not be impaired. | UN | ٦-٤-٢-٢ يكون التصميم مناسباً بحيث لا تنهار أي ملحقات رفع مركبة على الطرد عند استخدامها بالطريقة المقررة لها، وأن يظل الطرد قادراً على استيفاء الاشتراطات اﻷخرى في هذه اللائحة إذا حدث انهيار للملحقات. |
36. While such progress in relation to cluster munitions and anti-personnel mines is welcome, I am increasingly concerned at the humanitarian impact of explosive weapons, in particular when used in densely populated areas. | UN | 36 - وبينما يشكل هذا التقدم المتعلق بالذخائر العنقودية والألغام المضادة للأفراد تقدما محمودا، يساورني قلق متزايد بشأن الأثر الإنساني للأسلحة المتفجرة، ولا سيما عند استخدامها في المناطق المكتظة بالسكان. |
In the second sentence, replace " in no case shall they " with " when used for transport safety purposes, they shall not " . | UN | وفي الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " ولا تكون بأي حال " بعبارة " عند استخدامها لأغراض سلامة النقل ولا تكون بأي حال " . |
Their presentation on a combined basis does not imply that the various separate funds can be intermingled in any way, since, normally, resources may not be utilized between funds; | UN | ولا يعني هذا العرض المجمل للنتائج أن بالإمكان المزج بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحــوال، ذلك لأنــه لا يجوز عـــادة الخلط بين موارد الصناديق عند استخدامها. |
However, the group recommended carefully evaluating the opportunities and challenges that these new data sources represent when they are used as information sources for monitoring. | UN | ومع ذلك، أوصى الفريق بتوخي العناية في تقييم الفرص والتحديات التي تمثلها مصادر البيانات الجديدة المذكورة عند استخدامها كمصادر معلومات لأغراض الرصد. |
This is particularly true of sub-munitions because when employed against military targets, their wide footprint may strike civilian personnel and objects close to a military objective. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على الذخائر الصغيرة لأن تأثيرها الواسع قد يصيب المدنيين والأهداف المدنية القريبة من هدف عسكري عند استخدامها ضد أهداف عسكرية. |