"عند استلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • upon receipt of
        
    • on receipt of
        
    • when receiving
        
    • upon receipt by
        
    • upon the receipt
        
    • recorded upon receipt
        
    • at the point of receipt of
        
    Solicitation process will commence upon receipt of the local procurement authority. UN ستبدأ عملية طلب تقديم العروض عند استلام سلطة الشراء المحلية.
    These are then adjusted in the following year upon receipt of the final reports. UN ثم تعدّل هذه العائدات في السنة التالية عند استلام التقارير النهائية.
    Net proceeds raised by field offices from private fund-raising activities are recorded upon receipt of funds. UN ويقيّد صافي العائدات التي تجمعها المكاتب الميدانية من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص عند استلام الأموال.
    " on receipt of an indictment for review from the Prosecutor, the Registrar shall consult with the President. UN " عند استلام لائحة اتهام من المدعي العام من أجل استعراضها، يتشاور المسجل مع رئيس المحكمة.
    He does so either directly upon receipt of a complaint from any source or on the basis of the results of a command investigation. UN ويقوم بذلك إما مباشرة عند استلام شكوى من أي مصدر أو على أساس نتائج إحدى تحقيقات القيادة.
    He shall proceed with filling such vacancy upon receipt of a report from the Commission or upon a notification by the SecretaryGeneral. UN ويشرع في شغلها عند استلام تقرير من الهيئة أو إخطار من الأمين العام.
    This data has not yet been received, but the Kimberley Process has expressed its commitment to producing a production footprint upon receipt of this information. UN ولم ترد بعد تلك البيانات ولكن عملية كمبرلي أعربت عن التزامها بوضع بصمة للإنتاج عند استلام هذه المعلومات.
    The mobility allowance shall be discontinued upon receipt of such allowance for five consecutive years at the same duty station. UN ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل.
    The mobility allowance shall be discontinued upon receipt of such allowance for five consecutive years at the same duty station. UN ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل.
    Nevertheless, upon receipt of the new bids, the ranking results were unchanged and company “A” still remained the lowest bidder. UN ومع ذلك لم تتغير نتائج الترتيب عند استلام العطاءات الجديدة وظلت الشركة " ألف " مقدمة العطاء اﻷدنى.
    upon receipt of such notification the Secretary-General shall act in a manner consistent with regulation 32. UN ويتصرف الأمين العام، عند استلام إخطار من هذا القبيل، بأسلوب يتفق والمادة 32 من هذا النظام.
    upon receipt of such notification the Secretary-General shall act in a manner consistent with regulation 32. UN ويتصرف الأمين العام، عند استلام إخطار من هذا القبيل، بأسلوب يتفق والمادة 32 من هذا النظام.
    upon receipt of such notification the Secretary-General shall act in a manner consistent with regulation 33. UN ويتصرف اﻷمين العام، عند استلام إخطار من هذا القبيل، بأسلوب يتفق والمادة ٣٣ من هذا النظام.
    The Attorney General may, upon receipt of a notice, authorize the disclosure of information. UN ويجوز للمدعي العام، عند استلام إخطار، أن يأذن بإفشاء المعلومات.
    He shall proceed with filling such vacancy upon receipt of a report from the Commission or upon a notification by the SecretaryGeneral. UN ويشرع في ملئها عند استلام تقرير من الهيئة أو إخطار من الأمين العام.
    It is expected that the board will conclude its investigation upon receipt of the relevant documentation from the local Eritrean authorities. UN ومن المتوقع أن ينتهي المجلس من تحقيقه عند استلام الوثائق المناسبة من السلطات المحلية الإريترية.
    A detailed questionnaire would need to be drawn up and distributed and, upon receipt of responses, a comparative analysis would need to be drawn up. UN وسيتعين إعداد استبيان مفصل وتوزيعه، وإجراء تحليل مقارن عند استلام الردود على الاستبيان.
    Responsible for the day-to-day servicing and maintenance of generators, also responsible for the inspection on receipt of hire vehicles and in particular on completion of repairs. UN يقوم بالخدمة والصيانة اليومية للمولدات وبالتفتيش عند استلام المركبات المستأجرة، وخاصة عند إكمال اﻹصلاحات.
    - when receiving sums in foreign or local currencies, verify the authenticity of the currency, act with great caution and beware of counterfeiting; UN - عند استلام عملات أجنبية أو محلية يتم التحقق من صحة العملة وأخذ الحيطة والحذر من العملات المزيفة.
    2. The notification takes effect upon receipt by the other State party or States parties. UN 2- يكون الإخطـار نافذاً عند استلام الدولة الطرف الأخرى أو الدول الأطـراف الأخرى لهذا الإخطار.
    The accrual is eventually adjusted in the following year upon the receipt of the final revenue and expenditure reports. UN ويعدل المجموع التراكمي في نهاية الأمر في العام التالي عند استلام التقارير النهائية عن الإيرادات والنفقات.
    UNODC agreed with the Board's recommendation that it account for donations consistently and in accordance with United Nations regulations and rules and that any deviations from the regulations be properly recorded and justified at the point of receipt of the pledge. UN وكان المكتب قد وافق على توصية المجلس له بأن يُدرج التبرعات على نحو متسق ووفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وبأن يتم على نحو صحيح تسجيل أي مخالفة للأنظمة وتبريرها عند استلام التبرع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus