"عند الإدانة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on conviction
        
    • upon conviction
        
    the first-mentioned person is guilty of an offence punishable on conviction by imprisonment for not more than 8 years UN يكون الشخص المذكور أولا قد ارتكب جريمة يعاقب عليها عند الإدانة بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام.
    Breach of orders of the Syariah Court is an offence and the offender is liable, on conviction, to imprisonment for a term not exceeding 6 months. UN فالإخلال بأوامر المحكمة الشرعية يعتبر فعلاً مخلاً ويتعرض المخالف عند الإدانة للسجن لفترة تتجاوز ستة أشهر.
    Both offences are punishable by the maximum sentence, imprisonment for life on conviction on indictment. UN ويعاقب على هاتين الجريمتين بالعقوبة القصوى، أي بالسجن المؤبد عند الإدانة.
    Amend legislation addressing obstruction of justice to ensure that the related offences are subject to appropriate penalties upon conviction. UN وتعديل التشريعات التي تتناول عرقلة سير العدالة لضمان خضوع الجرائم ذات الصلة للعقوبات المناسبة عند الإدانة.
    Increasing penalties for various sexual offences, such as moving from a maximum of 15 years to a maximum of 30 years imprisonment upon conviction for rape. UN تشديد عقوبات مختلف الجرائم الجنسية، من مثل زيادة الحد الأقصى لعقوبة السجن عند الإدانة بالاغتصاب من 15 إلى 30 سنة؛
    Any person who is concerned with human trafficking is liable on conviction on indictment to imprisonment for a term not exceeding fourteen years. UN وأي شخص مشتغل بالاتجار في البشر معرض عند الإدانة للسجن لمدة لا تتجاوز أربع عشرة سنة.
    The court may also order for forfeiture of property on conviction of offences under this Act. UN ويجوز للمحكمة أن تصدر أمرا بمصادرة الممتلكات عند الإدانة بالجرائم بموجب هذا القانون.
    If an owner does not carry out the rectification works upon the service of a statutory order under BO, he may be liable on conviction to imprisonment for one year and a fine of HK$200,000. UN وفي حال عدم تنفيذ المالك لأعمال التصحيح بعد إعلانه بأمر قانوني بموجب قانون المباني، فقد يتعرض عند الإدانة للسجن لمدة سنة واحدة ولغرامة قدرها 000 200 دولار من دولارات هونغ كونغ.
    Under the provisions of the Act, torture is an offence punishable with imprisonment for a term not less than 7 years and not exceeding 10 years on conviction after a trial in the High Court. UN فبموجب أحكام القانون، يعد التعذيب جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تقل عن 7 سنوات ولا تتجاوز 10 سنوات عند الإدانة بعد محاكمة في المحكمة العالية.
    Section 8(2) provides for penalties, on conviction for an offence against subsection (1): UN وتنص المادة 8 (2) على فرض عقوبات عند الإدانة بجريمة مخلة بالمادة الفرعية (1):
    Again, the detention of a woman or girl against her will in a brothel or other premises used for the purposes of habitual prostitution, even if she may have resorted to such place of her own free will, shall be liable, on conviction, to imprisonment for a term not exceeding two years unless a higher punishment is applicable under any other law. UN وكذلك، فإن احتجاز امرأة أو فتاة رغم إرادتها في بيت دعارة أو في مكان آخر يستخدم عادة لأغراض البغاء، حتى إذا كانت قد لجأت إلى ذلك المكان بمحض إرادتها، يعاقب عليه - عند الإدانة - بالسجن مدة لا تزيد عن سنتين، إلا إذا كانت هناك عقوبة أقسى تطبق بمقتضى قانون آخر.
    In the case of the trafficking of a minor ( " a person who has not attained the age of eighteen years " ) however, a perpetrator is liable to imprisonment for life on conviction on indictment. UN أما في حالة الاتجار بشخص قاصر ( " شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر " )، فإن مرتكب هذا الفعل يكون عرضة للسجن مدى الحياة عند الإدانة.
    s16. The penalty on conviction of an offence against subsection 8(1) or (2) or section 9, 10, 11, 12 or 13 is: UN :: المادة 16 - العقوبة المطبقة عند الإدانة بجريمة مخلة بالمادة الفرعية 8(1) أو (2) أو المادة 9 أو 10 أو 11 أو 12 أو 13 هي:
    Since the amendment of the Law of 16 November 2000 is already in force, the Government wishes to confirm that all the mechanisms pointed out by the CTC (namely the freezing of assets, investigation and the initiation of proceedings - distinct from seizure or forfeiture on conviction) are provided in the amendment and are in force already. UN وبما أن تعديل القانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أصبح نافذا فعلا، فإن الحكومة تود أن تؤكد أن جميع الآليات التي أشارت إليها لجنة مكافحة الإرهاب (أي تجميد الأصول والتحقيق وبدء الإجراءات - والتي تختلف عن الاستيلاء أو التجريد عند الإدانة) منصوص عليها في التعديل وقد أصبحت نافذة فعلا.
    In section 3(2) the fine of a maximum of two hundred dollars (J$200) initially and twenty dollars (J$20) for each continuing day of the offence, on conviction for an offence under the Act, should be substantially increased to reflect current price and cost levels. UN ويقترح زيادة الغرامة المنصوص عليها في المادة 3 (2) وقدرها 200 دولار جامايكي، بحد أقصى، في بادئ الأمر، و 20 دولار جامايكي عن كل يوم بعد ذلك، عند الإدانة في جريمة، في إطار هذا القانون، زيادة كبيرة بحيث تعكس هذه الغرامة الأسعار ومستويات النفقات الحالية.
    `Persons who sexually harass other persons shall be guilty of an offence against this article and shall, without prejudice to any greater liability under any other law, be liable on conviction to a fine (multa) of not more than Lm1,000 [Euro2329.3] or to imprisonment of not more than six months or to both such fine and imprisonment.' UN " الأشخاص الذين يتحرشون جنسانيا بأشخاص آخرين يُتهمون بارتكاب جريمة ضد هذه المادة ويكونون، دون المساس بأي مسؤولية كبرى بمقتضى أي قانون آخر، مسؤولين قانونا عند الإدانة عن دفع غرامة لا تتجاوز 000 1 ليرة مالطية ]329.3 2يورو[ أو سجن لمدة لا تتجاوز ستة أشهر أو الغرامة والسجن كليهما " .
    However, in practice, operating licences can and have been revoked upon conviction of an offence, for example, in the context of fishing by the competent maritime authority. UN ولكن على صعيد الممارسة العملية، يمكن أن تُلغى تراخيص التشغيل عند الإدانة بارتكاب جريمة، كأن تلغيها السلطة البحرية المختصة على سبيل المثال، في سياق الصيد البحري.
    A person will have to be seen loitering or soliciting persistently before they can be arrested The Government will introduce a new penalty, available upon conviction, as an alternative to a fine. UN وقبل أن يكون من الممكن القبض على أي شخص يتعيَّن أن يكون قد شوهد وهو يتسكع أو يمارس الإغواء بإصرار. وسوف تضع الحكومة عقوبة جديدة يتم تطبيقها عند الإدانة كبديل للغرامة.
    In many jurisdictions, poor and vulnerable persons have inadequate access to legal assistance that could help them to remain in the community until the hearing or trial date or to appeal for an alternative to imprisonment upon conviction. UN وفي كثير من الولايات القضائية لا تكفي إمكانية وصول الفقراء والضعفاء إلى المساعدة القانونية التي يمكن أن تساعدهم على البقاء ضمن المجتمع إلى حين سماع الدعوى والمحاكمة أو على التماس بديل للسجن عند الإدانة.
    Article 42 CL provides for the confiscation of property, both movable and immovable, as a penalty imposed upon conviction which is applied to property that belongs to the sentenced person or has been transferred to another natural or legal person. UN وتنصُّ المادة 42 من القانون الجنائي على مصادرة الممتلكات، المنقولة وغير المنقولة على السواء، كعقوبة تُفرض عند الإدانة وتُطبق على الممتلكات المملوكة للأشخاص المحكوم عليهم أو التي نُقلت إلى شخصية طبيعية أو اعتبارية أخرى.
    Under the Penal Code serious criminal offences carried out by terrorists in Tuvalu (in whole or part) would be capable of being prosecuted and upon conviction carry heavy penalties. UN بموجب قانون العقوبات، يمكن الملاحقة القضائية بالنسبة للجرائم الخطيرة التي يرتكبها إرهابيون في توفالو (كليا أو جزئيا)، كما تصدر أحكام بعقوبات شديدة عند الإدانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus