"عند الانتهاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • upon completion
        
    • upon the completion
        
    • at the conclusion
        
    • on completion
        
    • at the completion
        
    • when you're done
        
    • on the completion
        
    • upon conclusion
        
    • upon the conclusion
        
    • when you're finished
        
    • when completed
        
    • upon the finalization
        
    • when closed
        
    • upon finalization
        
    • once completed
        
    It is expected that the total number of cluster bomb strike locations will increase upon completion of the assessment. UN ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم.
    It is expected that a revised draft Secretary-General's bulletin will be submitted for promulgation upon completion of this consultative phase. UN ويتوقع أن يقدم مشروع منقح لنشرة الأمين العام، لإصدارها عند الانتهاء من مرحلة المشاورات هذه.
    The Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide, in his next progress report, a plan for the downsizing of the project team upon completion of the ERP project and its implementation activities. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المرحلي المقبل خطة لتقليص حجم فريق المشروع عند الانتهاء من مشروع تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة وأنشطته المتعلقة بالتنفيذ.
    The webcast services and equipment will be incorporated into the permanent broadcast facility upon the completion of that project in 2011. UN وستدمج خدمات ومعدات البث الشبكي في مرفق البث الدائم عند الانتهاء من هذا المشروع في عام 2011.
    It is also expected that another trial will begin at the conclusion of the case of Blagojević and Jokić in early 2005. UN ومن المتوقع أيضا أن تبدأ محاكمة أخرى عند الانتهاء من قضية بلاغويفيتش ويوكيتش في أوائل سنة 2005.
    The predicted net compensation effect on completion of the installation of these spare parts will eventually be 50,000 bpd; UN ويقدر صافي اﻷثر المتوقع لهذه الاستعاضة عند الانتهاء من تركيب قطع الغيار هذه ﺑ ٠٠٠ ٥٠ برميل يوميا؛
    Financing is provided through the Ministry's district and ward structures and repayments to the Ministry are commenced upon completion of the housing units. UN ويقدم التمويل عن طريق هياكل المناطق والدوائر التابعة للوزارة ويتم التسديد للوزارة عند الانتهاء من الوحدات السكنية.
    Furthermore, the projected eventual consumption upon completion of those projects is 1,216 ODP-tonnes. UN ومن المرتقب بالإضافة إلى ذلك أن يبلغ الاستهلاك عند الانتهاء من هذه المشاريع 216 1 طناً بدالات استنفاد الأوزون.
    upon completion of that exercise, the Secretary-General would submit a report to the General Assembly. UN وسيقوم الأمين العام بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عند الانتهاء من ذلك.
    Trainees are provided with three months' placement follow-up services upon completion of training in an effort to assist them in seeking employment. UN ويقدم للمتدربين خدمات متابعة التوظيف لمدة ثلاثة أشهر عند الانتهاء من التدريب في محاولة لمساعدتهم على البحث عن عمل.
    The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide, in his next progress report, a plan for the downsizing of the project team upon completion of the ERP project and its implementation activities. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المرحلي المقبل خطة لتقليص حجم فريق المشروع عند الانتهاء من مشروع تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة وأنشطته المتعلقة بالتنفيذ.
    upon completion of its task, the Commission will submit its report directly to the President. UN وستقدم اللجنة تقريرها، عند الانتهاء من مهمتها، إلى الرئيس مباشرة.
    The environmental performance of the Headquarters complex will be significantly improved upon the completion of the capital master plan project. UN وسيتم تحسين الأداء البيئي لمجمع المقر كثيراً عند الانتهاء من مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    A further update will be provided upon the completion of the review. UN وستقدم معلومات مستوفاة أخرى عند الانتهاء من الاستعراض.
    Noting that one permanent judge and three of the ad litem judges currently serving at the International Tribunal will leave before the end of 2010 upon the completion of their respective cases, UN وإذ يلاحظ أن أحد القضاة الدائمين وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون المحكمة قبل نهاية عام 2010 عند الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها،
    The monitoring and evaluation framework of the Branch contains performance indicators and tools through which to collect baseline data, against which progress is measured both at periodic intervals and at the conclusion of a project. UN ويتضمَّن إطار الرصد والتقييم لدى الفرع مؤشرات الأداء والأدوات التي يمكن من خلالها جمع البيانات الأساسية التي يُقاس على ضوئها التقدّم المحرز سواء بصورة دورية أو عند الانتهاء من تنفيذ مشروع ما.
    Police believe these Orders have been effective; an evaluation is underway and will be published on completion. UN وترى الشرطة أن هذه الأوامر قد أثبتت فعاليتها؛ ويجري إعداد دراسة تقييمية ستُنشَر عند الانتهاء منها.
    This is intended to help them find work at the completion of their studies. UN والمقصود من ذلك مساعدتهم على إيجاد عمل عند الانتهاء من دراستهم.
    But I'll have an accurate idea when you're done with Agent McGee. Open Subtitles ولكن سوف يكون لي فكرة دقيقة عند الانتهاء مع وكيل ماغي.
    When some judges are redeployed to the Appeals Chamber, and others resign on the completion of their cases, there will be one permanent judge left at the Tribunal. UN وعندما يُنقل بعض القضاة إلى دائرة الاستئناف، ويستقيل آخرون عند الانتهاء من القضايا التي ينظرون فيها، لن يبقى سوى قاض دائم واحد في المحكمة.
    9.3 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. UN ٩-٣ وترى اللجنة أن فرض عقوبة اﻹعدام عند الانتهاء من أي محاكمة لا تراعى فيها أحكام العهد يمثل انتهاكا للمادة ٦ من العهد إن لم يمكن تقديم استئناف آخر للحكم.
    The training material will be available upon the conclusion of the pilot training. UN وستصبح المواد التدريبية متاحة عند الانتهاء من التدريب التجريبي.
    when you're finished recording, you may hang up or press 1 for more options. Open Subtitles عند الانتهاء من التسجيل، و قد شنق أو اضغط 1 لمزيد من الخيارات.
    when completed, training will also be provided to offices. UN وسيُوفر التدريب للمكاتب أيضا عند الانتهاء من إعداده.
    The grades will be confirmed upon the finalization of the job descriptions. UN وسيجري تثبيت الرتب عند الانتهاء من عمليات توصيف الوظائف.
    Locked when closed UN تغلق عند الانتهاء
    The Secretary-General indicated that, upon finalization of the design and following an assessment of the threat level and the security arrangements required during the construction phase, it was identified that, as of 2008, additional resources will be required. UN وأشار الأمين العام إلى أنه عند الانتهاء من التصميم وفي أعقاب إجراء تقييم لمستوى التهديد والترتيبات الأمنية اللازمة خلال مرحلة البناء، تبينت الحاجة إلى موارد إضافية بدءا من عام 2008.
    In terms of this decision the wall, once completed, will be 670 km long compared with 622 km of the prior route. UN ووفقا لهذا القرار، فإن طول الجدار عند الانتهاء من تشيـيده سيبلغ 670 كيلومترا مقابل 622 كيلومترا وفقا للمسار السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus