"عند الضرورة القصوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • when strictly necessary
        
    • when absolutely necessary
        
    • if absolutely necessary
        
    • when it is absolutely necessary
        
    • as a measure of last resort
        
    • in case of absolute necessity
        
    • as a last
        
    Means of restraint may be used only when strictly necessary and only on serious medical - not educative - grounds. UN كما لا يجوز استخدامها إلا عند الضرورة القصوى وبالاستناد حصراً إلى أسباب طبية وجيهة - وليس لأسباب تثقيفية.
    Security personnel shall only use force when strictly necessary and only to the extent proportional to the threat. UN ولا يستخدم موظفو الأمن القوة إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع التهديد.
    Security personnel shall only use force when strictly necessary and only to the extent proportional to the threat. UN ولا يستخدم موظفو الأمن القوة إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع التهديد.
    Staff are trained to use all de-escalation options first and would only use physical restraint when absolutely necessary. UN ويدرَّب الموظفون على استخدام جميع الخيارات المخففة أولاً، ولا يستخدمون التقييد الجسدي إلا عند الضرورة القصوى.
    We've only got one stun grenade apiece so only use them if absolutely necessary. Open Subtitles لا يوجد لدينا الكثير من القنايل اليدوية لذا استخدموها عند الضرورة القصوى فقط
    CESCR recommended that Cyprus ensure that asylum- seekers are detained only when it is absolutely necessary and that the time which rejected asylum-seekers and irregular migrants spend in detention is limited to a strict minimum. UN وأوصت اللجنة بأن تضمن قبرص عدم احتجاز ملتمسي اللجوء إلا عند الضرورة القصوى وعدم تجاوز فترة احتجاز ملتمسي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم والمهاجرين بصورة غير قانونية أضيق الحدود.
    Security personnel shall only use force when strictly necessary and only to the extent proportional to the threat. UN ولا يستخدم موظفو الأمن القوة إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع التهديد.
    Complete strip searches should be conducted exceptionally, using the least invasive method possible, only when strictly necessary and with respect for the dignity of the prisoner. UN وينبغي أن يكون التجريد من الملابس بغرض التفتيش الكامل إجراءً استثنائياً عند الضرورة القصوى فقط ومع حفظ كرامة السجين، بالأسلوب الأقل اجتياحاً لحرمته.
    Complete strip searches should be conducted exceptionally, using the least invasive method possible, only when strictly necessary and with respect for the dignity of the prisoner. UN وينبغي أن يكون التجريد من الملابس بغرض التفتيش الكامل إجراءً استثنائياً عند الضرورة القصوى فقط ومع حفظ كرامة السجين، بالأسلوب الأقل اجتياحاً لحرمته.
    Criminal law should only be applied when strictly necessary. UN ولا ينبغي تطبيق القانون الجنائي إلا عند الضرورة القصوى.
    Licensing should only be used when strictly necessary, as a technical tool to administer the scarcity of the airwaves. UN 73- ينبغي عدم استخدام الترخيص كأداة تقنية لإدارة الموجات الإذاعية الشحيحة إلا عند الضرورة القصوى.
    Police training involved practical and theoretical training, including on human rights and ethics at degree and certification levels, in addition to ad hoc courses. Both regional and federal police forces ensured respect for the right to life in all their activities and used peaceful means in the first instance, resorting to force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duties. UN ويشمل تدريب قوى الشرطة على التدريب العملي والنظري، بما في ذلك حقوق الإنسان والمعايير الأخلاقية على مستوى الشهادات الجامعية والاعتماد، وذلك علاوة على الدورات المخصّصة وتضمن كلّ من قوى الأمن الإقليمية والاتحادية احترام الحق في الحياة في كل الأنشطة وتستخدم السبل السلمية من الوهلة الأولى دون اللجوء إلى استعمال القوة إلا عند الضرورة القصوى وإلى الحدّ اللازم للقيام بواجباتهم.
    7. Mr. Rivas Posada said that it should be made clear that information pursuant to rule 70 should be requested only when absolutely necessary. UN 7 - السيد ريباس بوسادا: اعتبر أن من الضروري التوضيح بأنه لا ينبغي طلب المعلومات عملا بالمادة 70 إلا عند الضرورة القصوى.
    32. The Special Rapporteur considers that States have the challenge of ensuring the full implementation of artistic freedoms and resort to limitations only when absolutely necessary. UN 32- وترى المقررة الخاصة أن الدول تواجه تحدياً يتمثل في ضمان الإعمال الكامل للحريات الفنية وعدم اللجوء إلى القيود إلا عند الضرورة القصوى.
    18. Member States should request supplementary information from the Secretariat only when absolutely necessary in order to reduce the workload of the Secretariat and smaller delegations and to control the cost of document production. UN 18 - ومضى يقول إن الدول الأعضاء لا ينبغي أن تطلب معلومات تكميلية من الأمين العام إلا عند الضرورة القصوى من أجل تخفيف عبء العمل على الأمانة العامة والوفود الصغيرة وضبط تكاليف إنتاج الوثائق.
    Ensure that law enforcement officials disperse demonstrations and gatherings only if absolutely necessary. UN - كفالة عدم قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بتفريق المظاهرات وغيرها من التجمعات إلا عند الضرورة القصوى.
    The Council approved the Commission's request to the Chairman of the Commission at its fifty—fourth session to make every effort to organize the work of the session within the times normally allotted, so that the authorized meetings would be utilized only if absolutely necessary. UN وقد وافق المجلس على طلب اللجنة من رئيس دورتها الرابعة والخمسين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تستخدم الجلسات المأذون بها إلا عند الضرورة القصوى.
    The Committee recommends that the State party ensure that asylum-seekers be detained only when it is absolutely necessary and that the time which rejected asylum- seekers and irregular migrants spend in detention is limited to a strict minimum. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألا يجري احتجاز ملتمسي اللجوء إلا عند الضرورة القصوى وأن تكون المدة التي يقضيها ملتمسو اللجوء المرفوضة طلباتهم والمهاجرون ذوو الهجرة غير القانونية في أماكن الاحتجاز مدة تقتصر على أدنى وقت ممكن.
    The Committee recommends that the State party ensure that asylum-seekers be detained only when it is absolutely necessary and that the time which rejected asylum-seekers and irregular migrants spend in detention is limited to a strict minimum. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن ألا يجري احتجاز ملتمسي اللجوء إلا عند الضرورة القصوى وأن تكون المدة التي يقضيها ملتمسو اللجوء المرفوضة طلباتهم والمهاجرون غير القانونيين في أماكن الاحتجاز مدة تقتصر على أقصر وقت ممكن.
    (c) The detention of children is only used as a measure of last resort and for the shortest possible period of time; UN (ج) ألا تحتجز الأطفال إلا عند الضرورة القصوى ولأقصر مدة ممكنة؛
    In addition, the law on combating organized crime permits such time limits to be excessively prolonged and authorizes the use of firearms by the security forces in case of absolute necessity. UN وفضلاً عن ذلك، يجيز قانون قمع اللصوصية التمديد المفرط لمهل الاحتجاز في عهدة الشرطة ويسمح لقوات الأمن باستخدام أسلحتها عند الضرورة القصوى.
    Hence, corporal punishment was not common and was only conducted as a last resort with strict regulations, guidelines and procedures. UN لذا، فإن العقوبة البدنية غير شائعة ولا يُلجأ إليها إلا عند الضرورة القصوى المقيدة تقييداً صارماً بلوائح تنظيمية ومبادئ توجيهية وإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus