Please provide information whether the legal framework includes regulations governing the distribution of assets and properties upon divorce. | UN | يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان الإطار القانوني يتضمن لوائح تنظّم توزيع الأصول والممتلكات عند الطلاق. |
In the Faroes, joint custody is not permitted, and it is often the mother who is awarded custody upon divorce. | UN | وفي جزر فارو، غير مسموح بالحضانة المشتركة، وغالبا ما تكون الأم هي التي تمنح حق الحضانة عند الطلاق. |
It was further concerned that the current legislative framework did not adequately provide for an equal distribution of marital property upon divorce. | UN | وأبدت قلقها أيضاً لكون الإطار التشريعي الحالي لا ينص بصورة وافية على التوزيع المتساوي للممتلكات الزوجية عند الطلاق. |
Custody of Children/Disposition or Division of Property on divorce | UN | رعاية الأطفال/التصرف في الممتلكات أو تقسيمها عند الطلاق |
Also it clarified and confirmed that Muslim women may benefit from the civil courts' powers to issue orders of maintenance, custody and disposition or division of property on divorce. | UN | كما أن التعديلات أوضحت وأكّدت أن النساء المسلمات يمكنهن الاستفادة مما للمحاكم المدنية من سلطات لإصدار أوامر بشأن النفقة، والحضانة، والتصرف في الممتلكات أو تقسيمها عند الطلاق. |
A father was given custody of his child upon divorce only when the mother or a female relative was unable to care for the child. | UN | لا يُمنح الأب الحضانة لطفله عند الطلاق إلا حينما تكون الأم أو قريبة غير قادرة على رعاية الطفل. |
Please also provide information on the status of women with respect to the distribution of marital property upon divorce. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن الوضع الحالي للمرأة فيما يتعلق بقسمة الممتلكات الزوجية عند الطلاق. |
He likewise noted that a foreign woman who married a Togolese man would lose her Togolese nationality upon divorce. | UN | وأشار بالمثل إلى أن المرأة الأجنبية التي تتزوج من رجل توغولي تفقد جنسيتها التوغولية عند الطلاق. |
The arrangements for the division of property upon divorce seemed to be very good ones. | UN | كما أن الترتيبات المتخذة لتقسيم الأملاك عند الطلاق تبدو جيدة. |
The representative indicated that the custody of the children upon divorce was determined either by the couple's mutual agreement or the court in accordance with the current family code. | UN | وأشارت الممثلة الى أن حضانة اﻷطفال عند الطلاق تقرر إما بتراضي اﻷبوين أو في المحاكم بمقتضى قانون اﻷسرة المعمول به حاليا. |
The issue of distribution of property upon divorce had not been addressed and more specific information on that issue and on inheritance rights for wives and for girls would be welcome. | UN | وقالت إن مسألة توزيع الممتلكات عند الطلاق لم تعالَج وإن زيادة المعلومات المحدَّدة المتعلقة بهذه المسألة وبمسألة حقوق الإرث ستكون موضعاً للترحيب. |
If she had understood it correctly, under the proposed new law, a wife would have to have made a direct financial contribution to the acquisition of an asset in order for her to be able to receive a portion thereof upon divorce. | UN | وعلى حد فهمها، يتعين على الزوجة، بموجب القانون الجديد المقترح، أن تكون قد قدمت مساهمة مالية مباشرة في اقتناء الممتلكات لكي تستطيع أن تحصل على نسبة منها عند الطلاق. |
29. Please provide information on regulations in place governing the distribution of assets/properties upon divorce. | UN | 29 - يرجى تقديم معلومات عن النظم القائمة التي تحكم توزيع الأصول - الممتلكات عند الطلاق. |
29. Please provide information on regulations in place governing the distribution of assets/properties upon divorce. | UN | 29 - يرجى تقديم معلومات عن النظم القائمة التي تحكم توزيع الأصول/الممتلكات عند الطلاق. |
However the Act does not deal with the division of property on divorce. | UN | ومع ذلك، لا يعالج القانون مسألة تقسيم الممتلكات عند الطلاق. |
31. Even when these legal rights are vested in women, and the courts enforce them, property owned by a woman during marriage or on divorce may be managed by a man. | UN | ٣١ - وحتى عندما تكون هذه الحقوق القانونية ثابتة للمرأة، وتقوم المحاكم بإنفاذها، فإن الرجل هو الذي قد يدير الممتلكات التي تملكها المرأة أثناء الزواج أو عند الطلاق. |
207. Women have a right, an equal right, to maintenance on divorce as well as pending the hearing of the application. | UN | 207 - وللمرأة حق مساو لحق الرجل في المطالبة بنفقة عند الطلاق وكذلك أثناء النظر في طلب الطلاق. |
In respect of the division of marital property on divorce, the time that women had spent rearing their children was considered a financial contribution and was taken into consideration on division of the marital property. | UN | وفيما يتصل بتقسيم الملكية الزواجية عند الطلاق فإن الوقت الذي تكون قد أمضته المرأة في تربية أطفالها يُعد مساهمة مالية ويؤخذ بنظر الاعتبار لدى تقسيم الممتلكات الزواجية. |
319. The Pensions Act 1995, which came into force in 1996, extended the courts' powers in relation to the treatment of pensions on divorce. | UN | 319 - مدد قانون المعاشات لسنة 1995، الذي بدأ نفاذه في 1996، سلطات المحاكم فيما يتصل بمعاملة المعاش التقاعدي عند الطلاق. |
Anyway, I gave her everything she wanted in the divorce, which was the best decision I ever made. | Open Subtitles | على كُلِ حال , أعطيتها كل شيء ارادته عند الطلاق والذي كان أفضل قرار اتخذته |
The courts do take account of the interests of children when awarding custody in divorce cases. | UN | وعلى صعيد الواقع، تراعي المحاكم المصلحة العليا للطفل فيما يخص حضانة الطفل عند الطلاق. |
Laws shall be enacted to ensure the protection of rights and interests of children at the time of divorce. | UN | وتسن قوانين لضمان حماية حقوق ومصالح الأطفال عند الطلاق. |
42. In order to safeguard the right of the foetus to take its father's name in cases where the mother deliberately denies or is unaware of her pregnancy at the time of her divorce or upon the father's death, the Syrian legislature protects the interests of the child and its right to have its paternity established in accordance with the terms of the law. | UN | 42- وحفاظاً على حقوق الجنين بنسبه لوالده فيما إذا تعمدت والدته إنكار الحمل عند الطلاق أو الوفاة أو أنها كانت تجهل حمله، فإن المشرع السوري راعى مصلحة الطفل ونسبه إلى الزوج بموجب القانون. |