"عند العودة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • upon return to
        
    • on their return to
        
    • returning to
        
    • upon returning
        
    Substantive issues: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسائل الموضوعية : خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المشاكل الموضوعية: خطر التعرُّض للتعذيب عند العودة إلى بلد المنشأ
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي
    on their return to Belgium, the youth delegates hoped to be able to report positively to their peers on how the United Nations was responding to the challenges before it. UN ويأمل مندوبو الشباب، عند العودة إلى بلجيكا، أن يكون بوسعهم تقديم تقارير إيجابية إلى نظرائهم بشأن كيفية استجابة الأمم المتحدة للتحديات التي تواجهها.
    This will promote reconciliation between the communities and help the numerous refugees and displaced persons feel safe about returning to their homes. UN وهذا سيعزز الوفاق فيما بين الطوائف وسيساعد اللاجئين والمشردين العديدين على الشعور باﻷمن عند العودة إلى ديارهم.
    Participants volunteer in an HIV/AIDS-related organization and implement awareness-raising campaigns upon returning home. 5. Free World Foundation UN ويتطوع المشتركون في منظمة تعمل في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وينفذون حملات التوعية عند العودة إلى أوطانهم.
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسـألة الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي
    Substantive issues: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسائل الموضوعية: احتمال التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي
    Nor did the State party examine the arguments raised by the complainants on the absence of a fair trial and their risk of torture upon return to Uzbekistan. UN ولم تبحث الدولة الطرف أيضاً الحجج التي قدمها أصحاب الشكوى بشأن عدم توفير محاكمة عادلة لهم واحتمال تعرضهم للتعذيب عند العودة إلى أوزبكستان.
    Nor did the State party examine the arguments raised by the complainants on the absence of a fair trial and their risk of torture upon return to Uzbekistan. UN ولم تبحث الدولة الطرف أيضاً الحجج التي قدمها أصحاب الشكوى بشأن عدم توفير محاكمة عادلة لهم واحتمال تعرضهم للتعذيب عند العودة إلى أوزبكستان.
    Returnees have their prior criminal history checked by the authorities upon return to the receiving country, and the complainant argues that the authorities' previous interest in him would have them further investigate him upon his return. UN وتقوم السلطات بفحص سوابق العائدين القضائية عند العودة إلى البلد المتلقي، ويزعم صاحب الشكوى أن اهتمام السلطات السابق به من شأنه أن يحملها على إجراء المزيد من التحقيقات معه حال عودته.
    11.4 In their latest submission, the authors have raised other grounds for fearing to be subjected to torture upon return to their country. UN ١١-٤ وأثار مقدمو البلاغ، في آخر رسالة قدموها، أسباب أخرى للخوف من التعرض للتعذيب عند العودة إلى بلدهم.
    39. The latest UNHCR monitoring report on the situation of returnees shows the enormous difficulties facing them upon return to their country, now devastated by years of conflict. UN 39 - ويبين آخر تقرير للرصد أعدته المفوضية عن حالة العائدين الصعوبات الضخمة التي تواجههم عند العودة إلى بلد دمرته سنوات من الصراع.
    7.7 The State party recalls that the author benefitted from two independent assessments of the risk that she alleged that she would face upon return to Mexico. UN 7-7 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ استفادت من تقييمين مستقلين للمخاطر التي ادعت أنها ستواجهها عند العودة إلى المكسيك.
    Risk of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to country of origin; prohibition of refoulement; arbitrary and unlawful interference with privacy and family life; prohibition of discrimination UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عند العودة إلى بلد المنشأ؛ وحظر الإعادة القسرية؛ والتدخل التعسفي وغير المشروع في الخصوصية والحياة الأسرية؛ وحظر التمييز.
    Substantive issues: Risk of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to country of origin; prohibition of refoulement; arbitrary and unlawful interference with privacy and family life; prohibition of discrimination UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عند العودة إلى بلد المنشأ؛ وحظر الإعادة القسرية؛ والتدخل التعسفي وغير المشروع في الخصوصية والحياة الأسرية؛ وحظر التمييز.
    These programmes are to enable women from developing countries and South Eastern Europe on their return to their home countries to build up a secure life either by taking up dependent employment or by starting in self-employment. UN ومن المقرر أن تمكن هذه البرامج المرأة من البلدان النامية وجنوب شرقي أوروبا عند العودة إلى بلدانها الأم القيام ببناء حياة مضمونة سواء بقيامها بعمالة تابعة أو بدء عمالة لحساب الذات.
    21. In returning to the subject in 1994, the Economic and Social Council should exert more fully its coordinating role as defined in the Charter of the United Nations, ascertaining priorities in relation to the overall work of the United Nations organizations concerned. UN ٢١ - وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عند العودة إلى هذا الموضوع في عام ١٩٩٤، أن يمارس بشكل أكمل دوره التنسيقي على النحو المحدد في ميثاق اﻷمم المتحدة، مع التحقق من اﻷولويات فيما يتصل بالعمل الشامل لمنظمات اﻷمم المتحدة المعنية.
    At the end of the childcare leave or the maternity leave, upon returning to the employment, the workplace treatment must be identical or equivalent (Labor Standards Act, Article 74 Clause 5, Act on Gender Equality in Employment and Support for Work-Family Reconciliation, Article 19 Clause 4): Fine of up to 5 million won (equivalent to US $ 4,378). UN - لدى نهاية إجازة رعاية الأطفال أو إجازة الأمومة، عند العودة إلى العمل، يجب أن تكون المعاملة في مكان العمل مماثلة أو معادلة. (قانون معايير العمل، البند 5 من المادة 74؛ وقانون المساواة بين الجنسين في العمالة والدعم للتوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية، البند 4 من المادة 19: غرامة لا تتجاوز 5 ملايين وُن (تعادل 378 4 من دولارات الولايات المتحدة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus