"عند المستوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the level
        
    • at a level
        
    • at level
        
    • on level
        
    • level as
        
    Between 2015 and 2050, coverage levels are assumed to remain constant at the level reached in each country by 2015. UN وبين عامي 2015 و 2050، من المفترض أن تبقى مستويات التغطية ثابتة عند المستوى الذي تصله في كل بلد بحلول عام 2015.
    (iv) That staff would continue to receive the normal hardship allowance at the level applicable to the duty station to which they are assigned; UN ' 4` أن يستمر الموظفون في تقاضي بدل المشقة المعتاد عند المستوى المعمول به في مركز العمل الذي يُنتدبون إليه؛
    The amount would remain at the level of $902 per month until it was next reviewed. UN وبذلك يبقى المبلغ المستحق عند المستوى البالغ ٩٠٢ من الدولارات شهريا لحين إجراء استعراض آخر.
    Under the circumstances, it is important, in the view of the Committee, that the size be maintained at a level which will permit the kind of atmosphere and intensive deliberations described above. UN وتحت هذه الظروف، من المهم في رأي اللجنة، الحفاظ على الحجم عند المستوى الذي يسمح بجو المناقشات وطبيعتها المكثفة المبينة أعلاه.
    Surveillance stops at the collector at level zero. Open Subtitles المراقبة تتوقف عند المستوى صفر لقسم التأمين وليس دون ذلك
    3. Approves the maintenance of the operational reserve at the level calculated annually according to the formula in the preceding paragraph; UN ٣ - يوافق على اﻹبقاء على الاحتياطي التشغيلي عند المستوى الذي يحسب سنويا وفقا للصيغة الواردة في الفقرة السابقة؛
    Net official flows, including IMF lending, were stable at the level attained in 2001. UN وظل صافي التدفقات الرسمية، بما في ذلك الاقتراض من صندوق النقد الدولي، ثابتاً عند المستوى الذي بلغه في عام 2001.
    The Council also decided to maintain UNOMIL deployed at the level you had recommended. UN وقرر المجلس أيضا إبقاء أوضاع انتشار البعثة عند المستوى الذي أوصيتم به.
    The General Assembly subsequently approved five of those 11 positions, while maintaining the resource at the level recommended by the Advisory Committee. UN وفي وقت لاحق، وافقت الجمعية العامة على خمسة من تلك الوظائف الإحدى عشرة، مع الحفاظ على الموارد عند المستوى الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    However, excluding oil, their share in world trade in 2006 remained at the level of 2002: 0.4 per cent. UN ومع هذا وبعد استبعاد النفط فما زالت حصة هذه الصادرات في التجارة العالمية في عام 2006 عند المستوى الذي كانت عليه في عام 2002، أي 0.4 في المائة.
    It is assumed that the ratio of those aged 65 years or over to those aged 15-64 is kept constant at the level observed in 2000. UN ويفترض أن تظل نسبة الذين يبلغون من العمر 65 سنة أو أكثر إلى الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 64 سنة ثابتة عند المستوى المسجل في عام 2000.
    12. The bilateral relations of the former Yugoslav Republic of Macedonia with its neighbours have, during the reporting period, generally remained at the level described in my previous reports. UN ١٢ - على أن العلاقات الثنائية بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجيرانها ظلت بشكل عام، خلال الفترة المفاد عنها، عند المستوى الذي وصفته في تقاريري السابقة.
    14. The proposed staffing requirements remain at the level approved for the 1998-1999 financial period. Details are provided in the table below. UN ١٤- ما زالت الاحتياجات المقترحة من ملاك الموظفين عند المستوى المعتمد للفترة المالية ١٩٩٨-١٩٩٩ والتفاصيل مبينة في الجدول الوارد أدناه.
    For each country, mortality remains constant at the level estimated in 1995-2000. UN بالنسبة لكل بلـد، تظل معدلات الوفيات ثابتـة عند المستوى المقدر في الفترة 1995-2000.
    33. Also decides to maintain provisions for the United Nations Truce Supervision Organization at the level recommended by the Secretary-General; UN 33 - تقرر أيضا الإبقاء على الاعتمادات المخصصة لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة عند المستوى الذي أوصى به الأمين العام؛
    All these persons had also been guaranteed the possibility of learning the Slovene language and to pass a single examination at the level required for the acquisition of citizenship. UN وجرى أيضا كفالة إمكانية تعلُّم اللغة السلوفينية لجميع هؤلاء الأشخاص واجتياز امتحان وحيد عند المستوى المطلوب لاكتساب الجنسية.
    However, implementation of the Kyoto Protocol was only a first step and the ultimate objective was the stabilization of greenhouse gases at a level that would prevent interference with the climate system. UN وأضاف أن تنفيذ بروتوكول كيوتو ليس إلا خطوة أوَّلية وأن الهدف النهائي هو تثبيت مستوى غازات الدفيئة عند المستوى اللازم لمنع تدخله في النظام المناخي.
    685. Although many Governments are striving to sustain the share of social spending on health care and education at a level achieved in the pre-transition period, most have been unable to do so. UN 685 - ورغم أن كثيرا من الحكومات تعمل جاهدة لإبقاء نصيب الرعاية الصحية والتعليم من الإنفاق الاجتماعي عند المستوى الذي تحقق في فترة ما قبل التحول، لم يفلح معظمها في ذلك.
    (b) The percentage adjustments to the net salary scale should be set at each Headquarters duty station at a level most appropriate to the local conditions, provided that the adjustment would not exceed 90 per cent. UN )ب( ينبغي تحديد النسبة المئوية للتسويات التي تجرى على جدول المرتبات الصافية عند المستوى اﻷنسب للظروف المحلية في كل مركز من مراكز العمل بالمقار، شريطة ألا تتجاوز نسبة التسوية ٩٠ في المائة.
    Security levels in the country range from level 3 to level 6, with both Tripoli and Benghazi currently categorized as level 4 and Sabha and the south remaining at level 6. UN وتتراوح مستويات الأمن في البلد بين المستوى 3 والمستوى 6 مع تصنيف طرابلس وبنغازي حالياً في المستوى 4؛ ولا تزال سبها والجنوب عند المستوى 6.
    # That's whatcha, whatcha, whatcha get on level five # Open Subtitles هذا جزاؤك عند المستوى الخامس. -لا أشعر أني بخير .
    The Committee further recommends that the floor be maintained at the same level as in 2001 and 2002. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يظل الحد الأدنى عند المستوى ذاته لعام 2001 و 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus