3. Arrangements upon expiry or termination of the concession agreement | UN | الترتيبات عند انقضاء اتفاق الامتياز أو انهائه |
Financial arrangements upon expiry or termination of the concession contract | UN | الترتيبات المالية عند انقضاء عقد الامتياز أو انهائه |
Another new provision is the right to severance pay on the expiry of an employment contract for a definite period of time. | UN | ومن الأحكام القانونية الأخرى النص على الحق في تلقي مبلغ يُدفع من أجل ترك الخدمة عند انقضاء عقد العمل خلال فترة محددة من الزمن. |
If a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. | UN | وإذا حددت في الإشعار فترة أطول من ذلك، أصبح الانسحاب نافذا عند انقضاء تلك الفترة الأطول على تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
However, the terms of the members first taking office shall expire as follows: the terms of three members shall expire at the end of three years and the terms of the other two members shall expire at the end of five years. | UN | بيد أن مدة عضوية الأعضاء الثلاثة الذين تم تعيينهم للمرة الأولى تنتهي عند انقضاء ثلاث سنوات ومدة عضوية العضوين الآخرين تنتهي عند انقضاء خمس سنوات. |
Additional tracing details were deemed impossible as the registration documents of the period in question had been destroyed upon expiration of their storage period. | UN | واتضحت استحالة مواصلة البحث عن تفاصيل إضافية لتتبع مصادرها، نظرا إلى أن وثائق التسجيل لتلك الفترة تم التخلص منها عند انقضاء فترة التخزين المقررة. |
The Administration noted the payments but explained that there had been an initial evaluation of the performance of one of them at the expiration of the contract. | UN | وأشارت الإدارة إلى المدفوعات لكنها أوضحت أنه تم إجراء تقييم أولي لأداء أحدهم عند انقضاء العقد. |
Second, the standstill period was applied and a challenge or appeal is still outstanding upon the expiry of the standstill period. | UN | وثانياً، تطبّق فترة التوقّف ويظلّ الاعتراض أو الاستئناف معلّقا عند انقضاء فترة التوقّف. |
First, a standstill period was applied and no challenge or appeal is outstanding upon expiry of the standstill period. | UN | فأولاً، تطبّق فترة التوقّف ولا يكون هناك اعتراض أو استئناف معلّق عند انقضاء فترة التوقف. |
Under article 4 of the relevant law, a state of emergency ended automatically upon expiry of the time frame set in the decree on its proclamation or renewal. No additional decree was necessary. | UN | وبموجب المادة 4 من القانون الخاص بهذه الحالة تنتهي حالة الطوارئ تلقائياً عند انقضاء الجدول الزمني الذي جاء في مرسوم إعلان الحالة أو في مرسوم تجديدها، وذلك بدون حاجة إلى إصدار مرسوم جديد. |
Under the provisions of this article, upon expiry of a three-year period, the member States have the right to initiate the procedure for a change of the State status, i.e. for withdrawal from the State Union. | UN | وتقضي أحكام هذه المادة، بأنه عند انقضاء فترة ثلاث سنوات، يحق للدولتين العضوين البدء في اتخاذ إجراءات لتغيير مركز الدولة، أي للانسحاب من دولة الاتحاد. |
3. Arrangements upon expiry or termination of the concession contract | UN | 3- الترتيبات عند انقضاء عقد الامتياز أو انهائه |
If, however, on the expiry of that year the denouncing State Party is engaged in armed conflict, the denunciation shall not take effect before the end of the armed conflict. | UN | ولكن إذا كانت الدولة الطرف المنسحبة تخوض نزاعاً مسلحاً عند انقضاء تلك السنة، لا يبدأ نفاذ الانسحاب قبل انتهاء النزاع المسلح. |
If, however, on the expiry of that year the denouncing State Party is engaged in armed conflict, the denunciation shall not take effect before the end of the armed conflict. | UN | ولكن إذا كانت الدولة الطرف المنسحبة تخوض نزاعاً مسلحاً عند انقضاء تلك السنة، لا يبدأ نفاذ الانسحاب قبل انتهاء النزاع المسلح. |
If, however, on the expiry of that year the denouncing State Party is engaged in armed conflict, the denunciation shall not take effect before the end of the armed conflict. | UN | ولكن إذا كانت الدولة الطرف المنسحبة تخوض نزاعاً مسلحاً عند انقضاء تلك السنة، لا يبدأ نفاذ الانسحاب قبل انتهاء النزاع المسلح. |
Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. | UN | واذا حددت في الاخطار فترة أطول، يصبح الانسحاب نافذ المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع للاخطار. |
Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. | UN | واذا حُددت في الاشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للاشعار. |
Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. | UN | واذا حُددت في الاشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للاشعار. |
The term of half of the members elected at the first election shall expire at the end of two years; immediately after the first election the names of these members shall be chosen by lot by the Chairman of the meeting referred to in article 6, paragraph 1. | UN | وتنتهي مدة عضوية نصف الأعضاء المنتخبين في الانتخاب الأول عند انقضاء عامين؛ وفي أعقاب الانتخاب الأول يتم اختيار أسماء هؤلاء الأعضاء بقرعة يجريها رئيس الاجتماع المشار إليـه في الفقرة 1 من المـادة 6. |
The term of half of the members elected at the first election shall expire at the end of two years; immediately after the first election the names of these members shall be chosen by lot by the Chairman of the meeting referred to in article 6, paragraph 1. | UN | وتنتهي مدة عضوية نصف الأعضاء المنتخبين في الانتخاب الأول عند انقضاء عامين؛ وفي أعقاب الانتخاب الأول يتم اختيار أسماء هؤلاء الأعضاء بقرعة يجريها رئيس الاجتماع المشار إليـه في الفقرة 1 من المـادة 6. |
During the review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments, the expert review team shall review the information submitted by the Party under Article 7, paragraph 1, to assess whether: | UN | 89- وخلال الاستعراض الذي يجرى عند انقضاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات، يستعرض فريق خبراء الاستعراض المعلومات المقدَّمة من الطرف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 7، وذلك من أجل تقييم ما يلي: |
If, at the expiration of two months after the request of the Executive Director, that Member has still not paid its contribution, the voting rights of that Member in the Council and the Executive Committee shall be suspended until such time as it has made full payment of the contribution. | UN | فإذا ظل ذلك العضو متخلفا عن دفع اشتراكه عند انقضاء شهرين على طلب المدير التنفيذي، تعلق الحقوق التصويتية لذلك العضو في المجلس وفي اللجنة التنفيذية إلى حين قيامه بدفع مبلغ اشتراكه بالكامل. |
All other civilian personnel, except those required for the liquidation process, were scheduled to leave the mission upon the expiry of the mandate or shortly thereafter. | UN | ٤٩ - كان مقررا أن يغادر جميع اﻷفراد المدنيين، عدا من تستلزم عملية التصفية وجودهم، عند انقضاء الولاية أو بعد ذلك بقليل. |
As discriminatory, the author would see the fact that the national courts of first and second instances concluded that the limitation period had started running from the day of the acceptance of the deed of donation by the State and ended upon completion of the general three-year limitation period. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ خلوص المحاكم الوطنية من الدرجتين الأولى والثانية إلى أن فترة التقادم بدأت من يوم قبول الدولة لسند الهبة وانتهت عند انقضاء فترة التقادم البالغة ثلاث سنوات بأنه يتسم بالتمييز. |
The Security Council also requested that the Panel submit an interim report after three months and a final report at the end of the mandate. | UN | وقد طلب مجلس الأمن أيضا أن يقوم الفريق بتقديم تقرير مرحلي بعد ثلاثة أشهر، وتقرير نهائي عند انقضاء مدة الولاية. |
2. A High Contracting Party that has cluster munitions other than those described in paragraph 2 of the Technical Annex under its jurisdiction and control shall, after the expiration of the periods specified in sub-paragraph 1 (b) of this Article, develop a comprehensive plan for the destruction of all such cluster munitions including a schedule and the time required for completion of destruction. | UN | 2- يقوم الطرف المتعاقد السامي الذي تكون لديه ذخائر عنقودية غير تلك الموصوفة في الفقرة 2 من المرفق التقني خاضعة لولايته وسيطرته، عند انقضاء المهل المحددة في الفقرة الفرعية 1(ب) من هذه المادة، بوضع خطة شاملة لتدمير جميع هذه الذخائر العنقودية، بما في ذلك وضع جدول وتحديد الزمن المطلوب لإكمال التدمير. |