"عند تلقيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • upon receipt
        
    • when received
        
    • on receiving
        
    • upon receiving
        
    • on receipt
        
    • when receiving
        
    • when it receives
        
    Complaints received by the IGO are analysed upon receipt with reference to the following criteria: UN ويقوم المكتب بتحليل الشكاوى عند تلقيها بالرجوع إلى المعايير التالية:
    KAFCO had paid the suppliers upon receipt of the shipping documents and values its loss at the invoiced amounts. UN وسددت كافكو للموردين ثمن البضائع عند تلقيها وثائق الشحن وتقدّر خسارتها بالمبالغ المتضمنة في الفواتير.
    The Commission expressed its understanding that the repository was indeed expected, upon receipt of information, to publish that information according to the rules. UN وأعربت اللجنة عن فهمها المتمثل في أنَّ ما ينتظر من جهة الإيداع في الواقع هو أن تقوم، عند تلقيها المعلومات، بنشر تلك المعلومات وفقاً للقواعد.
    Views on any proposal for amendment to para-1 of Article 20 of the Convention shall duly be submitted when received. UN وسيتم تقديم الآراء بشأن أي اقتراح لتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، على النحو الواجب، عند تلقيها.
    Mr. Estrada requested the CMP to indicate to the Compliance Committee whether it should take specific action on receiving advice from the secretariat of delays in the submission of the reports of Parties. UN وطلب السيد استرادا إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يحدد للجنة الامتثال ما إذا كان ينبغي أن تتخذ إجراءً محدداً عند تلقيها إخطاراً من الأمانة بحدوث حالات تأخير في تقديم تقارير الأطراف.
    Furthermore, upon receiving a request for mutual judicial assistance from another State, Germany can generally transmit personal data. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لألمانيا بشكل عام عند تلقيها طلباً للمساعدة القضائية المتبادلة من دولة أخرى أن تنقل إليها بيانات شخصية.
    on receipt of requests by Governments for technical assistance, or preparation of investment projects specifically for tobacco cultivation, FAO will: UN تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة، عند تلقيها طلبات من الحكومات لتقديم المساعدة التقنية، أو إعداد مشاريع الاستثمار لزراعة التبغ على وجه التحديد، بما يلي:
    Earmarked contributions are recorded under the applicable fund/pillar upon receipt. UN وتُسجل التبرعات المخصصة تحت الصندوق/الركن الملائم، عند تلقيها.
    " 1. The mission shall settle fee-for-service claims from the troop/police contributor only upon receipt of a monthly invoice delivered to the mission Chief Medical Officer, who represents the Chief of Mission Support. UN " 1 - لا تسوي البعثة مطالبات البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة بسداد الرسوم مقابل الخدمات إلا عند تلقيها فاتورة شهرية تقدم لرئيس الشؤون الطبية في البعثة الذي يمثل رئيس دعم البعثة.
    (2) upon receipt of a complaint, the [insert name of administrative body] shall give notice of the complaint promptly to the procuring entity (or to the approving authority). UN ٢ - على ]يدرج اسم الهيئة الادارية[، عند تلقيها شكوى، أن تخطر بها على الفور الجهة المشترية )أو جهة إصدار الموافقة(.
    (2) upon receipt of a complaint, the [insert name of administrative body] shall give notice of the complaint promptly to the procuring entity (or to the approving authority). UN )٢( على ]يدرج اسم الهيئة الادارية[، عند تلقيها شكوى، أن تخطر بها على الفور الجهة المشترية )أو جهة إصدار الموافقة(.
    Further, the FIU may upon receipt of a request from a foreign FIU or law enforcement authority, as well as from the Commissioner of Police of The Bahamas, order any person to freeze an individual's bank account for a period not exceeding five days, if satisfied that the request is related to the proceeds of any of the alleged offences specified in its Second Schedule. UN ويجوز كذلك للوحدة عند تلقيها طلبا من وحدة مخابرات مالية أجنبية أو من إحدى سلطات إنفاذ القانون الأجنبية أو من مفوض شرطة جزر البهاما أن تأمر أي شخص بتجميد الحساب المصرفي لفرد ما لمدة لا تتجاوز خمسة أيام إن كانت مقتنعة بأن الطلب متصل بعائدات أي من الجرائم المزعومة المحددة في جدولها الثاني.
    4. It is noted that, upon receipt of the JOGMEC training proposal, the secretariat circulated the proposal, by note verbale to all members of the Authority on 4 April 2014. UN 4 - وتجدر الإشارة إلى أن الأمانة قامت، عند تلقيها مقترح التدريب المقدم من شركة اليابان الوطنية للنفط والغاز والمعادن، بتعميم المقترح على جميع أعضاء السلطة عن طريق مذكرة شفوية في 4 نيسان/أبريل 2014.
    Noting with appreciation that so far the Secretary—General has submitted to the Council three reports on progress made in the implementation of multisectoral collaboration on tobacco or health, E/1994/83, E/1995/67 and E/1997/62. upon receipt of which the Council congratulated the Secretary—General for their high quality, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن اﻷمين العام قد قدم الى المجلس حتى اﻵن ثلاثة تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ التعاون المتعدد القطاعات بشأن التبغ أو الصحة)١٦٣(، وأن المجلس قد هنأ اﻷمين العام عند تلقيها على النوعية رفيعة المستوى لهذه التقارير،
    Under Brazilian accounting standards, government investment grants are recognized in a capital reserve in equity when received and without any specific link to the assets or the project's lifespan. UN 50- بموجب المعايير المحاسبية البرازيلية يتم إثبات علاوات الاستثمار الحكومية في احتياطي رأس المال السهمي عند تلقيها ودون أي ربط محدد بالأصول أو بعمر المشروع.
    (e) Special-purpose contributions. Special-purpose contributions are recorded as income when received. UN (هـ) التبرعات المعلنة لأغراض خاصة - تسجل التبرعات المعلنة لأغراض خاصة كإيرادات عند تلقيها.
    16. Contributions to technical cooperation trust funds, earmarked contributions and Professional Officer trust funds are accounted for when received in cash. UN 16 - وتحتسب التبرعات المقدمة للصناديق الاستئمانية للتعاون التقني، والتبرعات المخصصة والصناديق الاستئمانية للموظفين الفنيين عند تلقيها نقدا.
    The Lebanese Armed Forces Command reconfirmed that it will act immediately on receiving evidence of unauthorized armed personnel or weapons in the area and put a stop to any illegal activity in contravention of resolution 1701 (2006) and relevant Government decisions concerning the illegal presence of armed personnel and weapons south of the Litani River. UN وأكدت قيادة الجيش اللبناني مجددا أنها ستتخذ إجراءات فورية عند تلقيها أدلة على وجود أفراد مسلحين أو أسلحة غير مأذون بها في المنطقة، وستوقف أي نشاط غير مشروع يتعارض مع القرار 1701 (2006) والقرارات الحكومية ذات الصلة فيما يتعلق بالوجود غير المشروع للأفراد المسلحين والأسلحة جنوب نهر الليطاني.
    In addition, the Lebanese Armed Forces Command has confirmed that it will investigate any claims and will act immediately on receiving evidence of unauthorized armed personnel or weapons in the area and put a stop to any illegal activity in contravention of resolution 1701 (2006) and relevant Government decisions, specifically concerning the illegal presence of armed personnel and weapons. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت قيادة الجيش اللبناني أنها ستحقق في أي ادعاءات بوجود أفراد مسلحين أو أسلحة بدون إذن في المنطقة، وأنها ستتخذ إجراءات فورية عند تلقيها أدلة على ذلك، وستنهي أي نشاط غير مشروع يخالف القرار 1701 (2006) والقرارات الحكومية ذات الصلة، وتحديدا فيما يخص الوجود غير المشروع للأفراد المسلحين والأسلحة.
    The Committee will continue such cooperation with Member States and/or relevant organizations upon receiving specific requests in this regard. UN وستواصل اللجنة تعاونها مع الدول و/أو المنظمات المعنية عند تلقيها طلبات محددة في هذا الشأن.
    [6. Each State Party, upon receiving information regarding a suspicious banking transaction or suspicious banking transactions, shall endeavour to take effective measures to detect the origin of the money involved in that transaction or those transactions, where possible in cooperation with other States Parties.] UN [6- تسعى كل دولة طرف، عند تلقيها معلومات عن معاملة مصرفية مشبوهة، أو معاملات مصرفية مشبوهة، إلى اتخاذ تدابير فعالة لكشف مصدر الأموال التي تخصها تلك المعاملة أو المعاملات، بالتعاون مع دول أطراف أخرى حيثما أمكن ذلك.]()
    169. The Law also obliges police to immediately react on receipt of information on domestic violence and undertake actions as envisaged by Law. UN 169- ويلزم القانون أيضاً الشرطة بأن تتدخل فوراً عند تلقيها معلومات عن العنف المنزلي، وبأن تتخذ الإجراءات المنصوص عليها في القانون.
    The main goal was to discuss the expectations of Trial Chambers when receiving the parties' closing arguments and the role of the written arguments as persuasive tools. UN وكان الهدف الرئيسي يتمثل في مناقشة توقعات الدوائر الابتدائية عند تلقيها المرافعات الختامية للأطراف، ودور المرافعات الخطية كأدوات للإقناع.
    These are the first issues to be examined by a treaty body when it receives a communication. UN وهذه المسائل هي أول مسائل تنظر فيها الهيئة المنشأة بمعاهدة عند تلقيها لبلاغ ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus