"عند طلبها" - Traduction Arabe en Anglais

    • if requested
        
    • upon request
        
    • when requested
        
    • on request
        
    • as requested
        
    • upon their request
        
    • on demand
        
    • at their request
        
    • when required
        
    • as may be requested
        
    • on application
        
    • if so requested
        
    • where requested
        
    • upon its request
        
    • when so requested
        
    Yes, Secretariat puts trade statistics in required format if requested UN تقـــدﱠم المساعــدة وتضـــع اﻷمانـــة اﻹحصاءات التجارية في الشكـــل الـلازم، عند طلبها
    In this connection, the Commission noted that no request for scientific and technical advice had been received so far and reaffirmed its willingness to provide such an advice, if requested. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة عدم ورود أي طلب للمشورة العلمية والتقنية حتى الآن، وكررت تأكيد استعدادها لإسداء هذه المشورة، عند طلبها.
    2. Each Contracting Party having jurisdiction over the territory on which a space object or its component parts has been discovered shall, upon the request of the launching authority and with assistance from that authority if requested, take such steps as it finds practicable to recover the object or component parts. UN 2- يلتزم كل طرف متعاقد يملك الولاية على الإقليم الذي اكتُشف عليه أيُّ جسم فضائي أو أيُّ جزء من أجزائه، القيام، بناء على طلب السلطة المطلقة وبمساعدة تلك السلطة عند طلبها منها، باتخاذ التدابير العملية اللازمة في رأيه لاسترجاع ذلك الجسم أو الجزء.
    Voluntary counselling and testing conducted upon request UN تقديم المشورة والفحوصات الطوعية عند طلبها
    Likewise, an affected State is entitled to receive cooperation from other States and intergovernmental organizations, upon request. UN وذُكر كذلك أن الدولة المتضررة من حقها أن تلقى التعاون من الدول الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية، عند طلبها.
    This includes strengthening the capacity of States through economic assistance, rule of law reform, the building of institutions and acts of facilitation when requested. UN ويشمل هذا تعزيز قدرة الدول من خلال المساعدة الاقتصادية وإصلاح سيادة القانون وبناء المؤسسات وأعمال التيسير عند طلبها.
    2. Each Contracting Party having jurisdiction over the territory on which a space object or its component parts has been discovered shall, upon the request of the launching authority and with assistance from that authority if requested, take such steps as it finds practicable to recover the object or component parts. UN 2- يلتزم كل طرف متعاقد يملك الولاية على الإقليم الذي اكتشف عليه أي جسم فضائي أو أي جزء من أجزائه، القيام، بناء على طلب السلطة المطلقة وبمساعدة تلك السلطة عند طلبها منها، باتخاذ التدابير العملية اللازمة في رأيه لاسترجاع ذلك الجسم أو الجزء.
    2. Each Contracting Party having jurisdiction over the territory on which a space object or its component parts has been discovered shall, upon the request of the launching authority and with assistance from that authority if requested, take such steps as it finds practicable to recover the object or component parts. UN 2- يلتزم كل طرف متعاقد يملك الولاية على الإقليم الذي اكتشف عليه أي جسم فضائي أو أي جزء من أجزائه، القيام، بناء على طلب السلطة المطلقة وبمساعدة تلك السلطة عند طلبها منها، باتخاذ التدابير العملية اللازمة في رأيه لاسترجاع ذلك الجسم أو الجزء.
    2. Requests the administering Power to assist the Territory by facilitating its work concerning public educational outreach efforts, consistent with Article 73 b of the Charter of the United Nations, and, in this regard, calls upon the relevant United Nations organizations to provide assistance to the Territory, if requested. UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم بتيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق بالجهود المبذولة للتوعية التثقيفية للجمهور، بما يتسق مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتهيب في ذلك الصدد بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها إلى الإقليم.
    * If yes, what organization(s) is/are involved: (Please indicate the type(s) of organization(s) (consultancy, accredited certification body, government body, university, etc.), and provide their detailed contact information in annex 1 to this report. Indicate the frequency of the assessments, how many assessments have taken place to date, and whether the assessment report(s) is/are publicly available if requested). UN :: في حالة وضع خط تحت نعم، ما هي المنظمة (المنظمات) المشتركة: (يرجى بيان نوع (أنواع) المنظمة (المنظمات) (استشارية، هيئة توثيق معتمدة، هيئة حكومية، جامعة، وما إلى ذلك)، مع تقديم معلومات الاتصال المفصلة الخاصة بها في المرفق 1 لهذا التقرير، وبيان تواتر عمليات التقييم، وعدد عمليات التقييم التي جرت حتى الآن، وما إذا كان تقرير التقييم يتاح عند طلبه (ما إذا كانت تقارير التقييم تتاح عند طلبها) للجمهور.
    The parties may also arrange for the exchange of current information and publications and may furnish special reports and studies upon request. UN ويمكن أيضا للأطراف أن ترتب لإجراء تبادل المعلومات والمنشورات الجاري، وتوفير التقارير والدراسات الخاصة عند طلبها.
    That letter will also be made available to the non-governmental organizations concerned upon request. UN وتكون هذه الرسالة متاحة أيضاً للمنظمات غير الحكومية المعنية، عند طلبها.
    According to the Aliens Act such a hearing is mandatory upon request, unless it would be immaterial for the outcome of the case. UN وجلسة الاستماع من هذا القبيل إلزامية عند طلبها وفقا لقانون اﻷجانب، ما لم تكن عديمة الصلة بنتيجة القضية.
    Status reports on activities and contributions are prepared by the secretariat of the Voluntary Fund and are available upon request. UN وتقوم أمانة صندوق التبرعات بإعداد تقارير عن حالة الأنشطة وعن المساهمات ويمكن إتاحتها عند طلبها.
    Provision of assistance and cooperation to States parties, when requested, in devising, presenting and implementing confidence-building measures; UN `1` تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف والتعاون معها، عند طلبها ذلك، في مجال إعداد تدابير بناء الثقة وتقديمها وتنفيذها؛
    For the sake of brevity, few references have been given in the present text; the others are available on request. UN وقصد الإيجاز، يشير هذا النص إلى مراجع قليلة؛ أما المراجع الأخرى فمتاحة عند طلبها.
    The Department will continue to provide similar information to other regional organizations as requested. UN وستواصل اﻹدارة موافاة سائر المنظمات اﻹقليمية بمعلومات مماثلة عند طلبها ذلك.
    13. Encourages all relevant entities of the United Nations system, within their mandates, to continue to assist, upon their request, States parties in implementing the Convention and, in this regard, to pay attention to the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee; UN ١٣ - تشجع جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، في حدود ولاياتها، على مواصلة تقديم المساعدة للدول اﻷطراف، عند طلبها لها، في تنفيذ الاتفاقية، وتشجع، في هذا الصدد، على إيلاء اهتمام للملاحظات الختامية فضلا عن التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة؛
    To ensure that the actions of all sectors of society are more environmentally sound, such information should be readily available on demand. UN ومن أجل ضمان كون إجراءات جميع قطاعات المجتمع أسلم من الناحية البيئية، ينبغي إتاحة هذه المعلومات عند طلبها.
    90. The Committee considers that the annex provided to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions with the detailed technical costing information could also be provided to Member States at their request. UN 90 - وترى اللجنة أن المرفق المقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الذي يشتمل على معلومات فنية تفصيلية بشأن تحديد التكاليف يمكن أيضا أن يتاح للدول الأعضاء عند طلبها.
    43. The Board recommends that the Administration ensure timely submission of sub-project monitoring reports and ensure that funds are disbursed to the implementing partners only when required. UN ٤٣ - ويوصي المجلس بأن تكفل اﻹدارة تقديم تقارير لرصد المشاريع الفرعية في حينه وضمان عدم صرف أموال للشركاء المنفذين إلا عند طلبها.
    The secretariat has been informed that all South African missions have been authorized to issue visas on application. UN تم إبلاغ اﻷمانة بأن جميع البعثات التابعة لجنوب أفريقيا قد خولت إصدار تأشيرات عند طلبها.
    This is said to have included protection, if so requested. UN وتقول إن ذلك كان يشمل الحماية عند طلبها.
    The Executive Directorate reported that it had also sought to facilitate the provision of technical assistance where requested. UN وأبلغت المديرية التنفيذية أنها سعت أيضا إلى تسهيل عملية توفير المساعدات التقنية عند طلبها.
    Any and all confidential material submitted by the coastal State, other than materials subject to the provisions of rule 6, shall be returned to the coastal State upon its request at any time, and in any event after receipt by the Secretary-General of the charts and other relevant information referred to in rule 6. UN تعاد كل المواد السرية التي تقدمها الدولة الساحلية، غير المواد الخاضعة ﻷحكام المادة ٦، إلى الدولة الساحلية، نزولا عند طلبها في أي حين، وعلى أية حال بعد استلام اﻷمين العام للخرائط والمعلومات ذات الصلة المشار إليها في المادة ٦.
    It also notes that, under article 73 of the General Population Act, other authorities who by law have federal, local or municipal forces under their command, may provide assistance to the migration authorities when so requested. UN وتلاحظ أيضاً أنه، بموجب المادة 73 من قانون السكان العام، يجوز لسلطات أخرى توجد تحت سيطرتها قوات اتحادية ومحلية وبلدية بموجب القانون أن تقدم المساعدة إلى سلطات الهجرة عند طلبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus