"عند عودتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • upon return
        
    • upon her return
        
    • on her return
        
    • on its return
        
    • upon its return
        
    • when she returned
        
    • when returning
        
    • when it returned
        
    • guided and controlled re-entry
        
    • when she came
        
    • when she gets
        
    • when she comes
        
    • when she returns
        
    upon return to Belarus, the complainant would thus be at risk of ill-treatment independently of her relationship to her husband. UN وبالتالي فإن صاحبة الشكوى ستواجه خطر التعرض للمعاملة السيئة عند عودتها إلى بيلاروس، بصرف النظر عن علاقتها بزوجها.
    upon return to Belarus, the complainant would thus be at risk of ill-treatment independently of her relationship to her husband. UN وبالتالي فإن صاحبة الشكوى ستواجه خطر التعرض للمعاملة السيئة عند عودتها إلى بيلاروس، بصرف النظر عن علاقتها بزوجها.
    Plan on joining her in bed upon her return. Open Subtitles اخطط على الالتحاق بها في السرير عند عودتها
    This makes it improbable that she would still be of interest to the authorities upon her return to the Democratic Republic of the Congo, in view of the fact that she left the country in 2006. UN ويستبعد هذا احتمال أن تظل موضع اهتمام السلطات عند عودتها إلى البلد، بما أنها غادرته في سنة 2006.
    She also admitted that she had not informed her family of the ill-treatment on her return home. UN كما اعترفت بأنها لم تطلع أسرتها على سوء المعاملة عند عودتها إلى المنزل.
    She claimed that she was wanted in the Democratic Republic of the Congo and, because of her escape from prison, she would be imprisoned and subjected to ill-treatment upon return. UN وادعت أنها مطلوبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنه بسبب هروبها من السجن، سوف تُسجن وتتعرض لسوء المعاملة عند عودتها.
    She maintained that she was wanted by authorities and would be detained upon return. UN وقالت إنها مطلوبة لدى السلطات وسوف تُسجن عند عودتها.
    She claims that there is a risk of torture upon return to the Democratic Republic of the Congo that goes beyond mere theory or suspicion. UN وتدعي أنها ستواجه عند عودتها إلى بلدها خطر تعذيب يتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be personally in danger of being subjected to torture upon return to Ethiopia. UN ويتعيّن على اللجنة أن تُقيّم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى ستتعرّض شخصياً لخطر التعذيب عند عودتها إلى إثيوبيا.
    Finally, the State party cannot exclude that the complainant would be questioned by the Turkish authorities upon return to Istanbul. UN وفي الختام، رأت الدولة الطرف أنه لا يمكن استبعاد قيام السلطات التركية باستجواب صاحبة الشكوى عند عودتها إلى اسطنبول.
    The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be personally in danger of being subjected to torture upon return to Ethiopia. UN ويتعين على اللجنة أن تقيم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى ستتعرض شخصياً لخطر التعذيب عند عودتها إلى إثيوبيا.
    She has not been able to demonstrate that she would be persecuted upon her return to China. UN كما أنها لم تستطع إثبات أنها ستتعرض للاضطهاد عند عودتها إلى الصين.
    She has not been able to demonstrate that she would be persecuted upon her return to China. UN كما أنها لم تستطع إثبات أنها ستتعرض للاضطهاد عند عودتها إلى الصين.
    She looked forward to reporting her findings to the Commission upon her return. UN وذكرت أنها تتطلع إلى تقديم ما تتوصل إليه من نتائج إلى اللجنة عند عودتها.
    It argues that the complainant failed to demonstrate that she would face a risk of torture upon her return to Belarus. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحبة الشكوى لم تبيّن أنها ستواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودتها إلى بيلاروس.
    She also admitted that she had not informed her family of the ill-treatment on her return home. UN كما اعترفت بأنها لم تطلع أسرتها على سوء المعاملة عند عودتها إلى المنزل.
    She would send the Committee the information on her return to London. UN وقالت إنها سترسل إلى اللجنة المعلومات عند عودتها إلى لندن.
    She undertook to investigate the allegation on her return to Cameroon if additional details could be supplied. UN وقالت إنها تتعهد بالتحري عن هذا الادعاء عند عودتها إلى الكاميرون إذا أمكن الحصول على تفاصيل إضافية.
    Furukawa does not state what happened to the contracts on its return to Kuwait. UN ولا تذكر شركة فوروكاوا ما كان مصير العقدين عند عودتها إلى الكويت.
    In the event that a vessel flying the Norwegian flag were to fish contrary to such provisions, Norwegian authorities were empowered to take actions against such a vessel upon its return to a Norwegian port. UN وإذا قامت سفينة ترفع علم النرويج بالصيد على نحو يخالف تلك الأحكام، يحق للسلطات النرويجية أن تتخذ إجراءات ضد تلك السفينة عند عودتها إلى ميناء نرويجي.
    This is especially grave given the attempt on her life in Karachi when she returned to Pakistan on 18 October 2007. UN وهذا أمر خطير بصفة خاصة بالنظر إلى محاولة اغتيالها في كراتشي عند عودتها إلى باكستان في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    The convoy of Mr. Abdullah came under gunfire when returning to Kabul from Nangarhar on 19 February; he was unhurt. UN وتعرضت قافلة السيد عبد الله إلى إطلاق النار عند عودتها إلى كابل من ننكرهار في 19 شباط/فبراير، إلا أنه لم يُصب بأي أذى.
    In the event of breaches in the agreements or of the provisions of a licence or permit, Norwegian authorities were entitled to take action against the offending vessel when it returned to Norwegian waters. UN وفي حالة خرق أي اتفاق أو شرط من شروط التراخيص أو التصاريح، يحق للسلطات النرويجية أن تتخذ إجراءات ضد السفينة المخالفة عند عودتها إلى المياه النرويجية.
    It can remain docked for six months before undocking, deorbiting and burning up in the Earth's atmosphere during its guided and controlled re-entry. UN ويمكن أن تظل ملتحمة لمدة ستة أشهر قبل أن تُنهي التحامها وتخرج عن مدارها وتحترق في الغلاف الجوي للأرض عند عودتها إليه بمسار موجَّه ومتحكَّم به.
    I was fast asleep when she came home. Open Subtitles كنت غارقاً في النوم عند عودتها إلى البيت.
    She's supposed to call me when she gets home. Open Subtitles قالت إنها ستتصل بي عند عودتها إلى المنزل
    I'll put a lamp in the window, you'll be my first call when she comes home to roost. Open Subtitles سأضع مصباحاً عند النافذة وستكون أول من أتصل به عند عودتها إلى المنزل.
    I don't know if you'll be here when she returns. Open Subtitles لا أعرف إن كنت ستكون متواجداً عند عودتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus