They could be removed only when there were no grounds for believing that there was a risk of ill-treatment upon return. | UN | ولا يمكن نقلهم إلا حيثما لا توجد أي أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنهم يتعرضون لخطر إساءة المعاملة عند عودتهم. |
Therefore, the Court concluded that the complainants had not substantiated that they ran a risk of torture upon return. | UN | ولذلك، خلصت المحكمة إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا ما يدعم وجود خطر التعرض للتعذيب عند عودتهم. |
During armed conflict, men may be recruited into the armed forces and stay away from the household for extended periods. This increases their own vulnerability to HIV infection, and that of their partners upon their return. | UN | وأثناء الصراعات المسلحة، يتم تجنيد الرجال في القوات المسلحة ويغيبون عن أسرهم فترات طويلة من الزمن، مما يزيد من احتمال إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية وإصابة شريكات حياتهم عند عودتهم إلى ديارهم. |
They are designed to prepare Fellows to make, upon their return, positive changes that will further African development. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الزمالات في إعداد الزملاء لإدخال تغييرات إيجابية عند عودتهم للمساهمة في التنمية الأفريقية. |
She asked what protection was provided for Georgians returning to their homes and whether they were entitled to maintain their Georgian citizenship on their return. | UN | وسألت عن الحماية التي تُكفل للجورجيين العائدين إلى وطنهم ما إذا كان يحق لهم الاحتفاظ بجنسيتهم الجورجية عند عودتهم. |
IDPs were very vulnerable both during their displacement and on return. | UN | وأشار إلى أن الأشخاص المشردين داخليا يعانون من ضعف شديد سواء خلال انتقالهم أو عند عودتهم. |
The fellows are taught the latest techniques in food science to teach to their fellow countrymen when they return home. | UN | ويجري تلقين الزملاء أحدث التقنيات في مجال علم اﻷغذية ليقوموا بتلقينها بدورهم لمواطنيهم عند عودتهم إلى بلادهم. |
Therefore, the Court concluded that the complainants had not substantiated that they ran a risk of torture upon return. | UN | ولذلك، خلصت المحكمة إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا ما يدعم وجود خطر التعرض للتعذيب عند عودتهم. |
Nasty surprise for Berlin family, upon return from vacation, | Open Subtitles | مفاجأة كريهة لعائلة برلينية، عند عودتهم من الإجازة، |
The Government discourages participation in international conferences by detaining persons to prevent their participation and arresting them upon return. | UN | وتثني الحكومة عن المشاركة في المؤتمرات الدولية وذلك باحتجاز اﻷشخاص لمنعهم من المشاركة أو بإلقاء القبض عليهم عند عودتهم. |
With regard to security, the displaced population had been identified with the enemy, and therefore faced considerable hostility among the local population upon return. | UN | وفيما يتعلق باﻷمن، كان السكان المشردون مصنّفين مع العدو، ولذا واجهوا عداءً كبيراً في صفوف السكان المحليين عند عودتهم. |
Furthermore, persons who had left the country without an exit visa might be punished upon return. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يعاقب الأشخاص الذين تركوا البلد بدون تأشيرة خروج عند عودتهم. |
They are potential contributors to development - both in their countries of asylum and upon their return home. | UN | بل هم عناصر بإمكانها الإسهام في التنمية، سواء في البلدان التي لجأوا إليها أو عند عودتهم إلى الوطن. |
Liberian refugees having access to their properties upon their return. | UN | اللاجئون الليبيريون الذين يتمكنون من الوصول إلى ممتلكاتهم عند عودتهم. |
The purpose of fellowships is also to increase holders' ability to help solve practical problems upon their return home. | UN | وتهدف الزمالات أيضاً إلى زيادة قدرة المستفيدين بها على حل المشاكل العملية عند عودتهم إلى أوطانهم. |
The Committee notes that the State party, while expressing disagreement regarding the extent of this surveillance, observes that active expatriate dissidents risk persecution upon their return to the Islamic Republic of Iran. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بأنه في حين تعرب الدولة الطرف عن اختلافها فيما يتعلق بنطاق هذه المراقبة، تلاحظ أن المنشقين الأجانب النشطين يتعرضون للاضطهاد عند عودتهم إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
It refers to the Committee's jurisprudence whereby the Convention affords no protection to complainants who merely invoke a fear of being arrested on their return. | UN | وتشير إلى الآراء السابقة للجنة ومفادها أن الاتفاقية لا تنص على حماية أصحاب الشكاوى الذين يدّعون دون إثبات أنهم معرضون لخطر الاعتقال عند عودتهم. |
It refers to the Committee's jurisprudence whereby the Convention affords no protection to complainants who merely invoke a fear of being arrested on their return. | UN | وتشير إلى الآراء السابقة للجنة ومفادها أن الاتفاقية لا تنص على حماية أصحاب الشكاوى الذين يدّعون دون إثبات أنهم معرضون لخطر الاعتقال عند عودتهم. |
In particular, participants were challenged to state what they would do to follow up the Workshop, and all were encouraged to identify such actions and act on them on return home. | UN | وواجه المشاركون، على وجه الخصوص، تحدي أن يعلنوا عما سيفعلونه لمتابعة حلقة العمل، وقد شُجعوا جميعا على تحديد تلك الأفعال وعلى العمل على تنفيذها عند عودتهم إلى أوطانهم. |
Assist aid organizations and workers who have been forced to suspend their work to return to their work areas and ensure their security on return. | UN | معاونة منظمات المساعدة والعاملين في ميدان تقديم المساعدة الذين أُرغموا على وقف أعمالهم على العودة إلى مناطق عملهم وضمان سلامتهم عند عودتهم. |
India's overseas workers receive some social security coverage, including health insurance and resettlement packages when they return. | UN | ويحصل العاملون الهنود بالخارج على تغطية للضمان الاجتماعي تتضمن تأمينا صحيا وحزما لإعادة التوطين عند عودتهم. |
The secretariat explained how UNICEF was preparing staff for emergency assignments and following up when they returned. | UN | 192 - وأوضحت الأمانة الكيفية التي تعد بها اليونيسيف الموظفين للمهام الطارئة ومتابعتهم عند عودتهم. |
upon returning to the camp, the 11 internally displaced persons were detained by a group of youths from the camp. | UN | فقد اعتقلت مجموعة من الشبان من المخيم الـ 11 شخصا من النازحين عند عودتهم إلى المخيم. |
In many African countries, I would venture to say, sustainable development will be very difficult to achieve if the productive capacities of refugees are ignored by host countries or by their own governments as they return home. | UN | ولعلي أجرؤ على القول بأن تحقيق التنمية المستدامة في العديد من البلدان الأفريقية سيكون صعباً جداً إذا ما تجاهلت البلدان المضيفة القدرات الإنتاجية للاجئين أو إذا ما تجاهلتها حكوماتهم عند عودتهم إلى الوطن. |
However, it noted the social discrimination victims of trafficking face once they return to their hometowns in Romania. | UN | لكنها أشارت إلى التمييز الاجتماعي الذي يتعرض له ضحايا الاتجار عند عودتهم إلى مناطقهم في رومانيا. |
People always talk about post-traumatic stress disorder, but soldiers only get that when they come back. | Open Subtitles | دائماً ما يتحدث الناس عن اضطراب ما بعد الصدمة لكن لا يعاني الجنود من ذلك إلا عند عودتهم للوطن |
Gotta make sure there's plenty of work for them when they get back. | Open Subtitles | أحرصي على أن هناك الكثير . من العمل عند عودتهم |