"عند مستوى منخفض" - Traduction Arabe en Anglais

    • at a low level
        
    • too low
        
    • low level of
        
    There has been a sustained increase in imports and a stagnation of exports at a low level. UN إذ حدثت زيادة مطردة في الواردات وركود في الصادرات عند مستوى منخفض.
    We deplore the fact that the response from donor countries remains at a low level. UN ونأسف إذ أن استجابة البلدان المانحة ما تزال عند مستوى منخفض.
    Compared to the FY1996 ratio of 99.4% for women and 0.6% for men, FY1999 figures show an increase in the rate of men though it still remains at a low level. (3) Revision of the Employment Insurance Law UN وبالمقارنة بالنسبة المسجلة في السنة المالية 1996 والبالغة 99.4 في المائة للنساء و 0.6 في المائة للرجال، تبين أرقام السنة المالية 1999 حدوث زيادة في نسبة الرجال ولو أنها لا تزال عند مستوى منخفض.
    In addition, each of the four countries reported seizures of methamphetamine to be at a low level but, in most cases, slightly increased compared with previous years. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ كل من البلدان الأربعة بأن مضبوطات الميتامفيتامين كانت عند مستوى منخفض ولكنها ازدادت قليلا في معظم الحالات مقارنة بالسنوات السابقة.
    Such descriptions would therefore be at too low a level. UN ومن ثم فإن هذه اﻷوصاف تقع عند مستوى منخفض أكثر مما ينبغي.
    The Committee is deeply concerned that the minimum age of criminal responsibility is generally set at the very low level of 7 to 10 years, depending upon the state. UN واللجنة يساورها بالغ القلق ﻷن الحد اﻷدنى للعمر فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية يحدد بوجه عام عند مستوى منخفض جدا يتراوح بين ٧ و٠١ سنوات بحسب الولاية.
    Containing the HIV spread at a low level among the highest risk groups by 2015 is possible through interventions that have proved their effectiveness, ensuring their sustainability, and allocation of national resources for HIV prevention. UN ويمكن المحافظة على انتشار الإيدز عند مستوى منخفض بين أكثر الجماعات تعرضا للإصابة بحلول عام 2015 وذلك من خلال أنشطة ثبتت فعاليتها، مع كفالة استدامتها، وتخصيص موارد وطنية للوقاية من الإيدز.
    The amount of " ecstasy " seized worldwide continued to decrease or remain at a low level in 2009. UN وما فتئت تتناقص كمية " إكستاسي " المضبوطة عالمياً أو بقيت عند مستوى منخفض في عام 2009.
    I don't doubt their involvement at a low level. Open Subtitles أنا لا أشك في تورطهم عند مستوى منخفض
    Opium poppy cultivation in the Lao People's Democratic Republic increased in 2010, but remained at a low level of 3,000 ha. UN وشهدت زراعة خشخاش الأفيون زيادة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في عام 2010، لكنها بقيت عند مستوى منخفض وهو 000 3 هكتار.
    Methamphetamine and Ecstasy abuse has increased in recent years in New Zealand; cocaine abuse has remained stable at a low level, while the rate of cannabis use has remained elevated. UN وقد ازداد تعاطي الميثامفيتامين والإكستاسي في السنوات الأخيرة في نيوزيلندا؛ وظل تعاطي الكوكايين مستقرا عند مستوى منخفض بينما بقي معدل تعاطي القنّب مرتفعا.
    However, interdiction of drug smuggling at the borders still remained at a low level, owing to frequent changes of personnel and restructuring within agencies. UN غير أن حظر تهريب المخدرات والمؤثرات العقلية في الحدود لا يزال عند مستوى منخفض بسبب التغييرات المتواترة في العاملين واعادة الهيكلة في الهيئات .
    Macroeconomic indicators overall continued to be favourable; inflation remained at a low level (10 per cent); and the currency remained stable. UN واجمالاً ظلت مؤشرات الاقتصاد الكلي مؤاتية؛ وظل التضخم عند مستوى منخفض )٠١ في المائة(؛ وظلت العملة مستقرة.
    In the report of the Committee on Contributions of 2002, the Committee concluded that if the General Assembly decided to introduce interest charges on arrears, the rate should be fixed at a low level and should not have a retroactive effect. UN فقد خلصت لجنة الاشتراكات، في تقريرها عن الاشتراكات لسنة 2002، إلى أنه ينبغي، إذا قررت الجمعية العامة إدخال نظام احتساب فوائد على المتأخرات، أن يحدد المعدل عند مستوى منخفض ولا ينبغي أن يكون ذلك بأثر رجعي.
    Although the Valencia facility will eventually mirror the ICT site at UNLB, the intention is to maintain core staffing in Valencia at a low level in comparison with the scope of its activities and support operations. UN ورغم أن مرفق فالنسيا سيكون في نهاية المطاف على صورة موقع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، فإن القصد هو الإبقاء على ملاك أساسي في فالنسيا عند مستوى منخفض مقارنة بنطاق ما يضطلع به من أنشطة وعمليات دعم.
    By contrast, the export share of both medium-technology products, including automotive, processing and engineering products, and that of low-technology products has declined (table 3), while exports of high-technology products remain at a low level. UN وعلى النقيض من ذلك، انخفضت حصة تصدير منتجات التكنولوجيا المتوسطة بما في ذلك السيارات، ومنتجات التجهيز والهندسة، وكذلك منتجات التكنولوجيا ذات المستوى المنخفض (الجدول 3)، كما ظلت الصادرات من منتجات التكنولوجيا المرتفعة عند مستوى منخفض.
    On monetary policy, the European Central Bank’s forward guidance – the commitment to keep interest rates at a low level for a long time – is too little too late and has not prevented a rise in short- and long-term borrowing costs, which could stifle the eurozone’s already-anemic economic recovery. Whether the ECB will ease policy more aggressively is also uncertain. News-Commentary وفي ما يتصل بالسياسة النقدية، فإن توجيهات البنك المركزي الأولية ــ الالتزام بالإبقاء على أسعار الفائدة عند مستوى منخفض لفترة طويلة ــ أتت متأخرة بعض الشيء ولم تمنع ارتفاع تكاليف الاقتراض للأجلين القصير والطويل، وهو ما قد يخنق التعافي الاقتصادي الهزيل بالفعل في منطقة اليورو. ومن غير الواضح أيضاً ما إذا كان البنك المركزي الأوروبي سوف يخفف سياسته بشكل أكثر قوة.
    The number of ratifications required should not be set too low, or the universal nature of the treaty could be weakened. UN وينبغي ألا يجري تحديد عدد التصديقات المطلوبة عند مستوى منخفض جداً تجنباً لإضعاف الطابع العالمي للمعاهدة.
    Mexico is one of the few countries in emerging markets that has maintained a relatively low level of inflation and a stable monetary policy. UN وتعدّ المكسيك من الأسواق الناشئة القليلة التي أبقت التضخم عند مستوى منخفض نسبيا واتّبعت سياسة نقدية ثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus