It should be understood that the opposite of insecurity is not security, but rather coexistence and social cohesion in the exercise of rights. | UN | وينبغي إدراك أن الأمن ليس هو النقيض لانعدام الأمن، بل نقيضه التعايش والترابط الاجتماعي عند ممارسة الحقوق. |
Both the Government and the public administration are bound by Norway's human rights obligations in the exercise of their authority. | UN | والحكومة هي والإدارة العامة تتقيدان بالتزامات النرويج المتعلقة بحقوق الإنسان عند ممارسة سلطاتهما. |
States parties, in exercising the rights under the Convention, must be willing to shoulder their corresponding obligations. | UN | وينبغي للدول الأطراف عند ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أن تكون على استعداد لتحمل التزاماتها ذات الصلة. |
in exercising this power, the Secretary of State must act reasonably, proportionately and consistently. | UN | ويجب على وزير الداخلية عند ممارسة هذه السلطة أن يتصرف بتعقل وكياسة وحزم. |
International administrations have to act in a dual capacity when exercising regulatory authority. | UN | فالإدارات الدولية تحتاج إلى التصرف بأهلية مزدوجة عند ممارسة السلطة التنظيمية. |
The latter two when exercising their appellate powers. | UN | وتصدره المحكمتان الأخيرتان عند ممارسة صلاحياتهما الاستئنافية. |
It is therefore presumed, that trained teachers do apply established pedagogical teaching skills and methods in the exercise of their profession. | UN | ولهذا يُفترض أن المعلمين المدربين يطبقون المهارات والطرق التعليمية الراسخة عند ممارسة مهنتهم. |
XI. Mindful of the need to agree upon a basic set of democratic norms in the exercise of power by governments; | UN | حادي عشر - وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الاتفاق على مجموعة أساسية من المعايير الديمقراطية عند ممارسة الحكومات للسلطة؛ |
in the exercise of this function, the Court may request all the information it requires of States, international organizations or the Security Council. | UN | ويجوز للمحكمة، عند ممارسة هذه المهمة، طلب كل ما تحتاجه من معلومات من الدول، أو المنظمات الدولية، أو مجلس الأمن. |
Duty to avoid adverse consequences in the exercise of the powers of enforcement | UN | واجب تفادي النتائج الضارة عند ممارسة صلاحيات التنفيذ |
Thus, the International Covenant on Civil and Political Rights was applicable to the acts of a State in the exercise of its jurisdiction outside its own territory. | UN | وكذلك فإن الميثاق الدولى الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يجب تطبيقه عند ممارسة الدولة لصلاحيات خارج إقليمها. |
A key issue in article 1 was that, in the exercise of diplomatic protection, a State was asserting its own legal interest. | UN | والمسألة الأساسية في المادة 1 هي أن الدولة تثبت، عند ممارسة الحماية الدبلوماسية، مصلحتها القانونية الخاصة. |
Priorities in exercising export control are: | UN | وتتمثل الأولويات، عند ممارسة المراقبة على الصادرات، فيما يلي: |
in exercising these functions the Chairperson shall remain under the authority of the meeting. | UN | ويظل الرئيس، عند ممارسة هذه المهام، خاضعاً لسلطة الاجتماع. |
Internal guidelines address factors to be considered in exercising that discretion, which extends to charging, dismissal and the decision not to prosecute. | UN | والعوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند ممارسة هذه السلطة التقديرية، التي تمتد لتشمل توجيه الاتهام وحفظ التحقيق واتخاذ القرار بعدم الملاحقة، تتناولها مبادئ توجيهية داخلية. |
Representatives should attempt, in exercising this right, to be as brief as possible and preferably to deliver their statements at the end of the meeting at which this right is requested. | UN | وينبغي للممثلين عند ممارسة هذا الحق أن يحاولوا الإيجاز قدر الإمكان والأفضل إلقاء كلماتهم في نهاية الجلسة التي يطلبون فيها هذا الحق. |
The following general principles shall be given due consideration when exercising the procurement functions of the United Nations: | UN | وتراعي المبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في الأمم المتحدة |
The fact remains, however, that by requesting and respecting the advice of a standing advisory body, such as the Committee on Contributions, the Assembly can be better informed when exercising those powers. | UN | بيد أن الحقيقة تظــل قائمــة وهــي أن الجمعية العامة من خلال التماس واحترام رأي هيئــة استشاريــة دائمــة، مثــل لجنة الاشتراكات، يمكنهــا أن تتخــذ قــرارات مدروسة عند ممارسة تلك الصلاحيات. |
The following general principles shall be given due consideration when exercising the procurement functions of the Tribunal: | UN | وتراعى المبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في المحكمة: |
The Court must bear this in mind when exercising its Advisory jurisdiction. | UN | ويجب على المحكمة ألا يغرب هذا عن بالها عند ممارسة اختصاصها في إصدار الفتاوى. |
1. Members of the Tribunal shall, when engaged on the business of the Tribunal, enjoy the privileges, immunities, facilities and prerogatives accorded to heads of diplomatic missions in accordance with the Vienna Convention. | UN | ١ - يتمتع أعضاء المحكمة، عند ممارسة أعمال المحكمة، بالامتيازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصة الممنوحة لرؤساء البعثات الدبلوماسية وفقا لاتفاقية فيينا. |
The following general principles shall be given due consideration in carrying out the procurement functions of UN-Women: | UN | تراعى المبادئ العامة التالية على النحو الواجب عند ممارسة مهام الشراء لهيئة الأمم المتحدة للمرأة: |
(c) Security personnel shall not violate the rights of individuals while exercising the rights to freedom of association and peaceful assembly, to engage in collective bargaining, or to enjoy other related rights of workers and employers, such as are recognized by the International Bill of Human Rights and the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work of the International Labour Organization (ILO). | UN | (ج) لا ينتهك موظفو الأمن حقوق الأفراد عند ممارسة حقوقهم في حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، أو المفاوضة الجماعية، أو التمتع بالحقوق الأخرى ذات الصلة للعمال ولأصحاب العمل، مثلما هو معترف به في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وإعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |