"عند نفس" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the same
        
    • the same as
        
    • at that same
        
    It is necessary that the education, opportunities and respect given to women and young girls be held at the same level as those given to men. UN فمن الضروري أن يكون ما يتاح للنساء والفتيات من التعليم والفرص والاحترام عند نفس المستوى الذي يحظى به الرجال.
    It is therefore envisaged that the United Nations component of MICIVIH will remain at the same authorized level for the duration of its current mandate. UN ومن المتصور مع ذلك أن عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة سيبقى عند نفس المستوى المأذون به لفترة ولايتها الحالية.
    The 2004 figures are roughly at the same levels as they were in 2003 and the non-governmental organizations channel continues to predominate throughout all the world regions. UN وتبقى أرقام سنة 2004 عند نفس المستويات التي كانت عليها تقريبا في سنة 2003، وتظل القناة غير الحكومية هي المهيمنة في جميع مناطق العالم.
    The staffing table for the Technical Cooperation Fund will remain at the same level as for the current biennium. UN وسوف يظل جدول التوظيف لصندوق التعاون التقني عند نفس المستوى الذي كان عليه لفترة السنتين الحالية.
    The budget estimates against the regular budget and the technical cooperation budget will remain at the same level. UN وستبقى تقديرات الميزانية في الميزانية العادية وميزانية التعاون التقني عند نفس المستوى.
    This BMF was at the same level as that of the PCB congener 153. UN وكانت قيمة هذا العامل الأحيائي للدهن عند نفس مستوى قيمة المتجانس 153 لثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    A movement to a different position can be at the same level, which is considered to be a lateral move, or to a higher level. UN فالتحرك إلى منصب مختلف يمكن أن يكون عند نفس الرتبة، وهو ما يعتبر تحركا أفقيا أو إلى رتبة أعلى.
    The non-post expenditures remain at the same level, resulting which results in a small decrease in real terms due to inflation. UN وتظل المصروفات الأخرى غير مصروفات الوظائف عند نفس المستوى مما يؤدي إلى خفض صغير بالأرقام الحقيقية نتيجة للتضخم.
    The operating reserve has been maintained in current dollars at the same level since 1993. UN واحتفظ باحتياطي التشغيل المقوم بسعر الدولار الجاري عند نفس المستوى منذ عام 1993.
    Thus, Denmark is at the same level as Norway and Sweden. UN ولذا فإن الدانمرك تقف عند نفس المستوى القائم في النرويج والسويد.
    The number of aircraft remains at the same scale under all of the profiles in each scenario. UN لا يزال عدد الطائرات عند نفس المستوى في جميع الحالات وفي كل سيناريو.
    Although a new contract will be entered into before the end of 1993, the anticipated income from the operation is expected to remain at the same level. UN ورغم أنه سيتم إبرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣، فمن المتوقع أن تظل الايرادات المتوقعة من هذه العملية عند نفس المستوى.
    On 19 August at 1300 hours, the same crew was seen at the same location. UN وفي ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١٣ شوهدت المجموعة ذاتها عند نفس الموقع.
    The estimated provision is retained at the same level provided for 2014 since staffing levels will remain the same in 2015. UN ويتم الإبقاء على المخصص التقديري عند نفس مستوى المخصص المرصود لعام 2014 نظرا لأن مستويات التوظيف ستظل كما هي في عام 2015.
    Staffing is maintained at the same level. UN ويُبقى على التوظيف عند نفس المستوى.
    The total number of posts falling under the Foundation general purpose budget is maintained at the same level as in the biennium 2012 - 2013. UN 64 - ويُبقى على العدد الكلي للوظائف المدرجة في ميزانية الأغراض العامة للمؤسسة عند نفس مستواه في فترة السنتين 2012-2013.
    While the adoption of the Global Fiscal Framework is a welcome step towards facilitating the preparation of budgets for 2015, this is the fourth year in a row that the state institutions' share of indirect tax revenue is locked at the same level. UN وصحيح أن اعتماد إطار المالية العامة الشامل هو خطوة محمودة في اتجاه تيسير إعداد الميزانيات لعام 2015، ولكن هذه هي السنة الرابعة على التوالي التي تظل فيها حصة مؤسسات الدولة في إيرادات الضرائب غير المباشرة ثابتة عند نفس المستوى.
    The Committee is of the view that the level of travel resources could be kept at the same level as for 2012/13; UN وترى اللجنة أن الموارد المخصصة للسفر يمكن الإبقاء عليها عند نفس المستوى الذي كانت عليه للفترة 2012-2013؛
    Growth in world trade is projected to pick up again to 3.5 per cent in 2013, while that of global output is expected to stay at the same level. UN ويتوقع أن ترتفع التجارة العالمية من جديد إلى نسبة 3.5 في المائة في عام 2013، بينما يتوقع أن يبقى الناتج العالمي عند نفس المستوى.
    It notes that staffing levels for the 2006-2007 biennium remain at the same level as for the 2004-2005 period. UN وتشير إلى أن مستويات التوظيف لفترة السنتين 2006 - 2007 ظلت عند نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة 2004 - 2005.
    Core inflation, which excludes prices of energy products and unprocessed food, was broadly the same as headline inflation in 2004. UN وظل التضخم الرئيسي، الذي يستبعد أسعار منتجات الطاقة والأغذية غير المجهزة، عند نفس مستوى معدلات التضخم الأساسية في عام 2004.
    You MUST be at that same point on Wednesday by nine o'clock. Open Subtitles - يجب ان تاتي عند نفس النقطة يوم الاربعاء الساعة 9

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus