"عند نقاط التفتيش أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • at checkpoints or
        
    It is also aware of the fact that Tamils are at particular risk of being detained following controls at checkpoints or search operations. UN وهي تدرك أيضا أن اﻷشخاص التاميل معرضون بصفة خاصة للاحتجاز في أعقاب الضوابط الموجودة عند نقاط التفتيش أو عمليات التفتيش.
    On a number of occasions, ambulances were delayed at checkpoints or refused passage, even when carrying patients critically in need of care. UN وفي عدة مرات، تأخرت سيارات الإسعاف عند نقاط التفتيش أو مُنعت من المرور، حتى لو كانت تحمل مرضى في حاجة ماسة إلى العلاج.
    In 32 cases, teachers and children were arrested inside the school, at checkpoints or on their way to school. UN وفي 32 حالة، ألقي القبض على معلمين وطلاب داخل المدرسة أو عند نقاط التفتيش أو وهم في طريقهم إلى المدرسة.
    128. Fleeing families frequently have their few possessions stolen at checkpoints or by thieves taking advantage of the lawlessness. UN 128- وكثيراً ما تتعرض الأسر الفارة لسرقة متاعها القليل عند نقاط التفتيش أو من قِبل لصوص يستغلون انعدام القانون.
    Harassment of United Nations personnel continues to be widespread with at least 139 incidents during the period at checkpoints or against convoys or other activities. UN ولا تزال المضايقات التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة تنتشر على نطاق واسع حيث وقعت 139 حادثة على الأقل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير عند نقاط التفتيش أو ضد القوافل أو موجهة إلى أنشطة أخرى.
    At a time when every Israeli, and every Jew, is a declared target for Palestinian terrorist organizations, the question is how to allocate, humanely and effectively, the balance of hardships between those who are blown up on buses and those who are held up at checkpoints or are otherwise disadvantaged. UN وفي وقت يصبح فيـه كل إسرائيلي وكل يهودي هدفا معلنا للمنظمات الإرهابية الفلسطينية، يصبح السؤال كيف يمكن أن نوازن، بطريقة إنسانية وفعالة، بين المحـن التي يقابلها من يفجـَّـرون على متـن الحافلات، ومتاعب المحتجزين عند نقاط التفتيش أو المتضررين بشكل أو آخـر.
    The Committee was presented with a number of cases illustrating the challenges faced by Palestinian women, who, in fear of harassment at checkpoints or by settlers, increasingly feel unable to provide for their families or are simply too scared to move outside the boundaries of their communities. UN وقد عرضت على اللجنة عدة حالات توضح التحديات التي تواجهها النساء الفلسطينيات، اللاتي تشعرن على نحو متزايد بأنهن غير قادرات على إعالة أسرهن، خوفا من التحرش بهن عند نقاط التفتيش أو من قبل المستوطنين، أو لأنهن ببساطة فقدن القدرة ذعرا على تحركهن خارج حدود مجتمعاتهن.
    During its field mission to Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic, the Committee was presented with a number of cases illustrating that Palestinian women, as a result of fear of harassment at checkpoints or by settlers, increasingly felt unable to provide for their families or were afraid to move outside the boundaries of their communities. UN وعُرض على اللجنة، خلال بعثتها الميدانية إلى مصر والأردن والجمهورية العربية السورية، عدد من الحالات التي تبيّن أن المرأة الفلسطينية تشعر على نحو متزايد بالعجز عن إعالة أسرتها أو بالخوف من التحرك خارج حدود مجتمعها المحلي، وذلك نتيجة للخوف من التحرش بها عند نقاط التفتيش أو على يد المستوطنين.
    A few cases, including seven cases reported last year, concerned persons who were allegedly arrested between 1976 and 2000 by the Syrian army, the Syrian Intelligence Service or security services at checkpoints, or abducted by the Hezbollah, and transferred to the Syrian Arab Republic. UN ويتعلق عدد محدود من الحالات، يشمل سبع حالات أُبلغ عنها في العام الماضي، بأشخاص زُعم أن الجيش السوري أو المخابرات السورية أو قوات الأمن السورية ألقت القبض عليهم عند نقاط التفتيش أو أن حزب الله قد اختطفهم ونقلهم إلى الجمهورية العربية السورية خلال الفترة بين عامي 1976 و2000.
    A few cases concerned persons who were allegedly arrested between 1976 and 2000 by the Syrian army, the Syrian Intelligence Service or security services at checkpoints, or abducted by the Hezbollah and transferred to the Syrian Arab Republic. UN وتعلق عدد محدود من الحالات بأشخاص زُعم أن الجيش السوري أو المخابرات السورية أو قوات الأمن السورية ألقت القبض عليهم عند نقاط التفتيش أو أن حزب الله اختطفهم ونقلهم إلى الجمهورية العربية السورية خلال الفترة بين عامي 1976 و2000.
    15. Owing to the closures and the barrier, many families are reluctant to let their daughters endure the degrading experience of waiting at checkpoints or barrier crossing points, to be searched or subjected to harassment by Israeli soldiers, or to have to walk long distances to avoid such experiences. UN 15 - ونظرا لعمليات الإغلاق والحواجز، تمانع العديد من العائلات في ترك بناتها يتعرضن للتجربة المهينة المتمثلة في الانتظار عند نقاط التفتيش أو حواجز نقاط العبور ولتفتيشهن، أو تعريضهن لتحرش الجنود الإسرائيليين، أو اضطرارهن للسير مسافات طويلة لتفادي مثل هذه التجارب.
    " Several witnesses spoke of attacks against children on their way to school, as well as numerous impediments caused by closures, curfews and long waiting hours at checkpoints or entry points to the wall. UN " لقد تكلم شهود عديدون عن الاعتداءات على الأطفال وهم في طريقهم إلى المدارس، وكذلك عن العراقيل العديدة التي تتسبب فيها عمليات الإغلاق وحظر التجول وساعات الانتظار الطويلة عند نقاط التفتيش أو نقاط عبور الجدار.
    36. The United Nations also received reports of allegations of rape, including gang rape, and other forms of sexual violence against women and girls, including in the presence of relatives, by Government forces, in particular at checkpoints or during incursions and house searches of families perceived to be pro-opposition. UN 36 - كما تلقت الأمم المتحدة تقارير عن مزاعم بالاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي، وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، بما في ذلك في وجود الأقارب، من جانب القوات الحكومية، وبخاصة عند نقاط التفتيش أو أثناء المداهمات وعمليات تفتيش منازل الأسر التي تعتبر مؤيدة للمعارضة.
    65. In occupied East Jerusalem, as elsewhere in the West Bank affected by closures and the barrier, many families are reluctant to let their daughters go through the degrading experience of waiting at checkpoints or barrier crossing points, to be searched and subjected to harassment by Israeli soldiers, or have to walk long distances to avoid such experiences. UN 65 - وفي القدس الشرقية المحتلة، مثلما هو الحال في أماكن أخرى في الضفة الغربية متأثرة بعمليات الإغلاق وبالحاجز، تمانع أسر عديدة في السماح لبناتهن بمعاناة التجربة المهينة المتمثلة في الانتظار عند نقاط التفتيش أو نقاط عبور الحاجز ليقوم الجنود الإسرائيليون بتفتيشهن والتحرش بهن، أو السماح لهن بالسير مسافات طويلة تفاديا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus