Many data errors had already been identified and corrective action taken at the time of the audit. | UN | وقد تم بالفعل تحديد كثير من اﻷخطاء في البيانات واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية عند وقت مراجعة الحسابات. |
The “decipherment” of this principle by legislation is not mandatory at the time of the commission of the crime. | UN | وإن إعمال هذا المبدأ بموجب التشريع لا يكون إلزامياً عند وقت ارتكاب الجريمة. |
No, personal effects that were on the victim at the time of the shooting. | Open Subtitles | كلا، أشياء شخصية تعود للضحية عند وقت إطلاق النار |
Nine of them had solid alibis at the time of the murder. | Open Subtitles | حظي تسعة منهم بحجج غياب متينة عند وقت الجريمة |
Because he wasn't taking his medication at time of death, the victim's bones were highly susceptible to fracture. | Open Subtitles | لأنه لم يأخذ دواءه عند وقت الوفاة كانت عظام الضحية معرضة بشكل كبير للكسر |
Your witness places the victim at the club at the time of his murder. | Open Subtitles | شاهدك وضع الضّحية في النادي عند وقت وفاته |
Yeah. He was in Europe at the time of Meriel's murder. | Open Subtitles | نعم لقد كان في أوروبا عند وقت مقتل ميريل |
And, since they were living together at the time of the disappearance, she remains in the house, and has access to their joint accounts. | Open Subtitles | و طالما أنهما كانا يعيشان معاً عند وقت اختفاءه فإنها بقيت في المنزل |
The delegation urged UNDP to ensure that gender specialists were engaged during the development stage of the country programmes and that accountability mechanisms were enhanced to ensure quality at the time of entry. | UN | وحث الوفدُ البرنامج الإنمائي على ضمان مشاركة الأخصائيين في المسائل الجنسانية خلال مرحلة وضع البرامج القطرية وتعزيز آليات المساءلة لضمان الجودة عند وقت النفاذ. |
The delegation urged UNDP to ensure that gender specialists were engaged during the development stage of the country programmes and that accountability mechanisms were enhanced to ensure quality at the time of entry. | UN | وحث الوفدُ البرنامج الإنمائي على ضمان مشاركة الأخصائيين في المسائل الجنسانية خلال مرحلة وضع البرامج القطرية وتعزيز آليات المساءلة لضمان الجودة عند وقت النفاذ. |
The report noted that, at the time of writing, 16 citizens from the occupied Syrian Golan were languishing in Israeli prisons, accused of resisting the occupation. | UN | ويشير التقرير إلى أنه، عند وقت كتابته، كان 16 مواطنا من أبناء الجولان السوري المحتل يقبعون في المعتقلات الإسرائيلية بتهمة مقاومة الاحتلال. |
The vendor’s leverage reveals itself most often in the way the vendor is able to charge premium prices for change orders for work done outside the normal scope of the contract or at the time of contract renewal. | UN | ويتضح نفوذ البائع في كثير من اﻷحيان إما بالطريقة التي يستطيع بها البائع تحصيل مبالغ إضافية عن الطلب المتغير المتعلق بأعمال تمت خارج النطاق العادي للعقد أو عند وقت تجديد العقد. |
[(ii) The import of firearms without marking at the time of importation; | UN | ]`٢` استيراد أسلحة نارية دون وسم عند وقت الاستيراد ؛ |
Women are seeking a 25 per cent representation in the new government, however, at the time of writing, it had been agreed that 12 per cent of the seats in the new parliament would be reserved for women. | UN | وتلتمس النساء معدل تمثيل في الحكومة الجديدة بنسبة 25 في المائة. إلا أنه تقرر عند وقت إعداد هذا التقرير أن تخصَّص للنساء نسبة 12 في المائة من المقاعد في البرلمان الجديد. |
The estimate has only included general-purpose vehicles that will reach at least eight years of age at the time of replacement, have in most cases accumulated mileage in excess of 140,000 kilometres and whose deteriorating condition does not make it economically viable to maintain them on the road. | UN | ولم يشمل التقدير سوى هذه المركبات التي سيبلغ عمرها ٨ سنوات عند وقت الاستبدال والتي قطعت في معظم الحالات مسافة تراكمية تبلغ ٠٠٠ ١٤٠ كيلومتر والتي لا يجوز اقتصاديا اﻹبقاء عليها بسبب تدهور حالتها. |
It was observed that, in practice, some parties had a preference to apply the most upto-date rules to their dispute whereas others preferred the certainty of agreeing on rules in existence at the time the arbitration agreement was made. | UN | كما لوحظ أنه في الممارسة العملية تفضل بعض الأطراف أن تُطبق على نزاعاتها أحدث القواعد عهدا، بينما تفضل أطراف أخرى يقين الاتفاق على القواعد القائمة عند وقت إبرام اتفاق التحكيم. |
And prepare a mid-sized boat at the time of arrival. | Open Subtitles | وجهزوا قارب متوسط الحجم عند وقت الوصول. |
- He didn't like being alone. - So at the time of the shooting, you were in your room, he was on the couch. | Open Subtitles | لم يوّد البقاء وحيداً - ،إذاً عند وقت إطلاق النار - |
4. As noted in the report, the two documents considered by the Ad Hoc Working Group had not been officially issued at the time of its meetings. | UN | 4 - ومضى قائلا إن الوثيقتين اللتين نظر فيهما الفريق العامل المخصص لم تكونا كما أشير إلى ذلك في التقرير قد صدرتا رسمياً عند وقت انعقاد جلساته. |
37. She was also curious to know whether the Government intended to eliminate the distinction made in the Code of Childhood and Adolescence between legitimate and illegitimate children, according to their parents' marital status at the time of their birth. | UN | 37 - وأضافت أنها تريد أيضا أن تعرف إذا كانت الحكومة تعتزم إلغاء التمييز الوارد في قانون الطفولة والمراهقة بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين، وفقا للحالة الزوجية للأبوين عند وقت ولادتهم. |
All sustained at time of death. | Open Subtitles | كلها حدثت عند وقت الوفاة |