"عنصراً من عناصر" - Traduction Arabe en Anglais

    • an element of
        
    • a component of
        
    • an element in
        
    • any element of
        
    • element of the
        
    • part of the
        
    • components of
        
    • one element of
        
    • one component of
        
    • component of the
        
    Although this article does not mention torture as one of the grounds justifying asylum, it may be an element of persecution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، فإنه يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Although this article does not mention torture as one of the grounds justifying asylum, it may be an element of persecution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، فإنه يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Research is being conducted on the ecosystems of southern Belize as a component of the master plan. UN والبحوث جارية فيما يتعلق بالنُظم الإيكولوجية في جنوب بليز باعتبارها عنصراً من عناصر الخطة العامة.
    Contribution by Mr. Miloon Kothari, Special Rapporteur on adequate housing as a component of an adequate standard of living UN مساهمة من السيد ميلون كوثري، المقرر الخاص المعني بالإسكان الملائم بوصفه عنصراً من عناصر مستوى المعيشة الملائم
    - Market growth potential as an element in determining the level of attractiveness of a market; UN - إمكانات نمو السوق بوصفها عنصراً من عناصر تحديد مستوى الجاذبية الذي تتسم به السوق؛
    Real-time information exchange was already an element of the change management programme. UN وقد أصبح تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي عنصراً من عناصر برنامج إدارة التغيير.
    The Queens Bench Division of the High Court of Justice had stated that there was clearly an element of punishment in the deprivation of voting rights. UN وقد ذكر قسم الاتهام في محكمة العدل العليا أن هناك عنصراً من عناصر العقاب في الحرمان من حقوق التصويت.
    Based upon the text of the Covenant, the international cooperation was to be seen as an element of international human rights law. UN واستناداً إلى نص العهد، يعتبر التعاون الدولي عنصراً من عناصر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The act constituting the criminal offence did not disappear, but rather became an element of the new criminal offence. UN فالفعل الذي يشكل جناية لم يُحذَف، بل بات يشكل عنصراً من عناصر التوصيف الجنائي الجديد الذي يستوجب المحاكمة عليه.
    Diversification was not, however, an end in itself but an element of development strategies. UN إلا أن التنويع ليس غاية في ذاته، وإنما هو عنصراً من عناصر استراتيجيات التنمية.
    International assistance, which was also an element of her statement, can also play an important role in this regard. UN ومن شأن المساعدة الدولية، التي كانت أيضاً عنصراً من عناصر بيانها، أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد.
    That spirit of openness and universalization in the Organization must be a component of a genuine and irreversible democratic movement. UN ويجب أن تكون روح الانفتاح والعالمية هذه في منظمتنا عنصراً من عناصر حركة ديمقراطية حقيقية لا تراجع عنها.
    Option on contraceptive methods is a personal decision of the woman, and infertility treatment is considered a component of family planning. UN والقرار بالنسبة لخيار وسائل منع الحمل قرار شخصي تتخذه المرأة. ويعتبر العلاج من العقم عنصراً من عناصر تنظيم الأسرة.
    IFREMER also includes participation in conferences and workshops as a component of its environmental work. UN وتُدرج ' إيفرمير` أيضاً المشاركة في المؤتمرات وحلقات العمل بوصفها عنصراً من عناصر العمل البيئي الذي تقوم به.
    Besides, health issues should be incorporated into development programmes as a component of environmental assessment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي إدماج قضايا الصحة في برامج التنمية بوصفها عنصراً من عناصر تقييم البيئة.
    Report of the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the UN تقرير المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق بوصفه عنصراً من عناصر الحق في مستوى
    (21) However, it is difficult to determine precisely on what basis an interpretative declaration would be considered an element in interpretation under articles 31 and 32 of the Vienna Conventions. UN 21) بيد أنه من الصعب أن يحدّد بدقة الأساس الذي يُستند إليه لاعتبار الإعلان التفسيري عنصراً من عناصر التفسير الواردة في المادتين 31 و32 من اتفاقيتي فيينا.
    States are thus expected to observe minimum procedural standards in order to ensure that decisions on nationality matters do not contain any element of arbitrariness. UN وبناءً على ذلك، يتوقع من الدول أن تستوفي معايير إجرائية دنيا بغية كفالة أن القرارات المتعلقة بمسائل الجنسية لا تتضمن عنصراً من عناصر التعسف.
    As for defining forced marriage as a crime, domestic legislation includes forced marriage as one element of the criminal offence of trafficking in persons. UN وفيما يخص تعريف الزواج القسري كجريمة، فإن التشريعات المحلية تُدرج الزواج القسري باعتباره عنصراً من عناصر الفعل الجنائي المتمثل في الاتجار بالأشخاص.
    Consequently, the hierarchical level is not an integral part of the definition of State official. UN ومن ثم لا يشكل المركز في الهرم الوظيفي عنصراً من عناصر تعريف مسؤول الدولة.
    The introduction of a system for the management of prisoner data is one of the components of a number of UNODC prison reform projects in developing countries. UN ويشكّل استحداث نظام لإدارة بيانات السجناء عنصراً من عناصر مشاريع إصلاح السجون الخاصة بالمكتب في البلدان النامية.
    They stressed that elections were one component of the rule of law. UN وأكدوا على أن الانتخابات تشكل عنصراً من عناصر سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus