"عنصرا أساسيا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • an essential element in
        
    • a key element in
        
    • an essential element of
        
    • an essential component of
        
    • essential to
        
    • a key element of
        
    • key to
        
    • central to
        
    • an essential component in
        
    • a key component of
        
    • essential in
        
    • a core element of
        
    • a fundamental component of
        
    • a fundamental element in
        
    • a key component in
        
    The prominent role of mass media was acknowledged as an essential element in promoting greater interreligious and intercultural understanding. UN وتم الاعتراف بالدور البارز لوسائل الإعلام بوصفه عنصرا أساسيا في تشجيع المزيد من التفاهم بين الأديان والثقافات.
    Its collaboration with civil society was a key element in ensuring that sustainable development benefited men and women alike. UN ويشكل تعاونها مع المجتمع المدني عنصرا أساسيا في كفالة استفادة الرجال والنساء على السواء من التنمية المستدامة.
    Evaluation of these reserves by qualified actuaries is an essential element of any prudent regulatory and supervisory framework. UN ويعتبر تقييم هذه الاحتياطيات بواسطة الاكتواريين المؤهلين عنصرا أساسيا في أي إطار تنظيمي واشرافي للحيطة المالية.
    40. Child trafficking remained an essential component of the IRC programme. UN 40 - ويظل الاتجار بالأطفال عنصرا أساسيا في برنامج المركز.
    National capacity-building was essential to increasing the absorptive capacity of countries. UN ويشكل بناء القدرات الوطنية عنصرا أساسيا في زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان.
    He also praised the efforts of the Conference to make culture a key element of the overall development agenda. UN وأثنى أيضا على الجهود التي بُذِلَت في المؤتمر لجعل الثقافة عنصرا أساسيا في جدول الأعمال العام للتنمية.
    The Government of Paraguay is of the view that the reform the Security Council is an essential element in strengthening the Organization. UN ترى حكومة باراغواي أن إصلاح مجلس الأمن يشكل عنصرا أساسيا في تعزيز المنظمة.
    Police mentor teams are an essential element in achieving success. UN وتشكل أفرقة مرشدي الشرطة عنصرا أساسيا في تحقيق النجاح في هذا الصدد.
    Formal and informal dialogue aimed at improving cooperation between the Special Committee and the administering Powers continues to constitute an essential element in efforts to move the process of decolonization forward. UN ولا يزال الحوار الرسمي وغير الرسمي الهادف إلى تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة يشكل عنصرا أساسيا في الجهود المبذولة لتحريك عملية إنهاء الاستعمار إلى الأمام.
    The workshop demonstrated the need to promote the protection of civilians as a key element in conflict prevention. UN وقد أوضحت حلقة العمل الحاجة إلى تعزيز حماية المدنيين بوصفها عنصرا أساسيا في منع نشوب الصراعات.
    Follow-up on the recommendations of the procedures is a key element in strengthening human rights. UN وتعد متابعة تنفيذ التوصيات فيما يتعلق بالإجراءات عنصرا أساسيا في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    The fight against inequalities should be a key element in all of our strategies in this context. UN والحرب على التفاوتات ينبغي أن تصبح عنصرا أساسيا في جميع استراتيجياتنا في هذا السياق.
    The veto remains an essential element of the Council's ability to maintain international peace and security. UN إن حق النقض لا يزال عنصرا أساسيا في قدرة مجلس الأمن على صون السلم والأمن الدوليين.
    The Committee was informed that the continued availability of the fourth courtroom was an essential element of the completion strategy. UN وأُبلِغت اللجنة بأن توفير القاعة الرابعة بشكل متواصل يشكل عنصرا أساسيا في استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Effective mechanisms for monitoring and following up the work of managers were an essential component of human resources management reform. UN واﻵليات الفعالة لرصد ومتابعة أعمال المديرين تشكل عنصرا أساسيا في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Investigation protocols require that both documentary and testimonial evidence be collected directly, and as such travel is an essential component of the Section. UN ولما كانت بروتوكولات التحقيق تتطلب جمع اﻷدلة المستندية وشهادات الشهود مباشرة فإن السفر يشكل عنصرا أساسيا في هذا القسم.
    This assistance has been essential to ensuring the effectiveness and organization of the Intersessional Meetings, as well as the work of the Coordinating Committee. UN وكانت هذه المساعدة عنصرا أساسيا في ضمان فعالية الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات، وكذلك فعالية عمل لجنة التنسيق.
    Bilateral, regional and multilateral cooperation must be recognized as a key element of any strategy to effectively combat this problem. UN فيجب التسليم بالتعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف بوصفه عنصرا أساسيا في أية استراتيجية للتصدي للمشكلة بشكل فعال.
    That has been key to success in the AIDS response and has also been our experience in Norway regarding NCDs. UN وكان ذلك عنصرا أساسيا في النجاح في الاستجابة للإيدز، وتلك كانت تجربتنا في النرويج أيضا فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية.
    144. We must ensure that respect for human rights is central to the new ethical and moral challenges confronting our world. UN ٤٤١- ويجب علينا التحقق من أن احترام حقوق اﻹنسان يمثل عنصرا أساسيا في التحديات اﻷخلاقية واﻷدبية التي تواجه عالمنا.
    As with the support account, the utmost prudence must be exercised in determining the resources to be allocated to the Logistics Base as an essential component in backstopping peacekeeping operations. UN وكما هو الحال بالنسبة لحساب الدعم، يجب ممارسة أقصى درجات الحكمة في تحديد الموارد التي يتعين تخصيصها لقاعدة اللوجستيات بوصفها عنصرا أساسيا في دعم عمليات حفظ السلام.
    This area forms a key component of UNICEF cooperation in many countries. UN ويشكل هذا المجال عنصرا أساسيا في تعاون اليونيسيف مع كثير من البلدان.
    International cooperation within a coherent global governance framework is essential in addressing global challenges. UN ويشكل التعاون الدولي ضمن إطار متماسك للحوكمة العالمية عنصرا أساسيا في مواجهة التحديات العالمية.
    The principle of common and shared responsibilities was a core element of the drug debate, and no solution could be reached without the active engagement of the largest consumers of illicit drugs. UN ويُعد مبدأ المسؤوليات العامة والمشتركة عنصرا أساسيا في النقاش الدائر بشأن المخدرات، ولن يمكن التوصل إلى أي حل للمشكلة بدون مشاركة نشطة من جانب أكبر مستهلكي المخدرات غير المشروعة.
    Capacity-building, in particular, was recognized as a fundamental component of all aspects of the development of the first integrated assessment. UN وجرى الاعتراف ببناء القدرات، على وجه الخصوص، باعتباره عنصرا أساسيا في جميع جوانب إعداد التقييم المتكامل الأول.
    Providing persons deprived of their liberty with information on their rights constitutes a fundamental element in the prevention of torture and ill-treatment. UN لذلك، فإن تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم يشكل عنصرا أساسيا في الوقاية من التعذيب وإساءة المعاملة.
    A cross-cutting theme, the design and development of training methodologies, will be a key component in all the activities above. UN وسيكون موضوع تصميم ووضع منهجيات التدريب، وهو موضوع تشمله جميع المشاريع، عنصرا أساسيا في جميع الأنشطة المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus