"عنصر لا غنى عنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • an indispensable element
        
    • an essential element
        
    • an indispensable component
        
    • is indispensable
        
    • indispensable element of
        
    • was an indispensable ingredient
        
    • an indispensable asset
        
    • is an indispensable ingredient
        
    • indispensable for
        
    • essential element of
        
    • indispensable element for
        
    • indispensable component of
        
    Impartial, independent evaluation was an indispensable element for determining and implementing technical cooperation programmes and projects. UN وقال السيد مارتينيث إن التقييم المحايد والمستقل عنصر لا غنى عنه لتحديد برامج ومشاريع التعاون التقني وتنفيذها.
    The Tribunal's staff is an indispensable element of the completion strategy and the Tribunal continues to suffer from the high turnover rate. UN فموظفو المحكمة عنصر لا غنى عنه في استراتيجية الإنجاز، ولا تزال المحكمة تعاني من معدل دوران الموظفين العالي.
    We all know that the empowerment of women is an indispensable element in eliminating poverty. UN ونحن جميعا نعلم أن تمكين المرأة عنصر لا غنى عنه في القضاء على الفقر.
    Mexico believes that disarmament is an essential element to include in the reform of the United Nations. UN وترى المكسيك أن نزع السلاح عنصر لا غنى عنه ينبغي إدماجه في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Nuclear power generation is therefore an indispensable component of our national energy security strategy. UN ومن ثم، فإن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لأمن الطاقة.
    As noted in your report, the Court is an indispensable element of the system of peaceful settlement of disputes established by the Charter. UN وكما ورد في تقريركم، فإن المحكمة هي عنصر لا غنى عنه في نظام تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، الذي أنشأه الميثاق.
    The preparation of summary records is an indispensable element in the system and their timely preparation should be accorded priority. UN وإعداد المحاضر الموجزة عنصر لا غنى عنه في النظام، وينبغي إعطاء أولوية ﻹعدادها في الوقت المناسب.
    Better yet, sport, which propagates such humanist values as tolerance and understanding among peoples, is an indispensable element and enduring school of life that we must continue to cultivate to ensure peace and solidarity in the international arena. UN والأفضل من ذلك، أن الرياضة، التي تنشر القيم الإنسانية مثل التسامح والتفاهم بين الشعوب، عنصر لا غنى عنه ومدرسة دائمة للحياة ينبغي لنا أن نستمر في رعايتها لضمان تحقيق السلم والتضامن على الساحة الدولية.
    Gender equality: an indispensable element in teaching practice in primary and secondary schools UN المساواة بين الجنسين: عنصر لا غنى عنه في الممارسة التعليمية في المدارس الابتدائية والثانوية
    The experience gained over the past years makes it clear that leadership is indeed an indispensable element of our response. UN والخبرة المكتسبة خلال السنوات السبع الماضية تؤكد أن القيادة هي في الواقع عنصر لا غنى عنه في تصدينا للوباء.
    It is our deep conviction that this triangular cooperation, based on partnership and respect, is an indispensable element for conducting peacekeeping operations in the most effective manner. UN وإننا على اقتناع عميق بأن هذا التعاون الثلاثي القائم على أساس الشراكة والاحترام عنصر لا غنى عنه في القيام بعمليات حفظ السلام بأنجع السبل.
    Yet letting one another know where we stand is an indispensable element of seeking consensus in this august body. UN غير أن إتاحة الفرصة لكي يعرف كل واحد منا موقف الآخر عنصر لا غنى عنه للتوصل إلى توافق في الآراء في هذه الهيئة الموقرة.
    Transit operations are an indispensable element of further regional integration among developing countries. UN وعمليات المرور العابر عنصر لا غنى عنه للمُضي في الاندماج الإقليمي بين البلدان النامية.
    Transparency in military expenditure is an essential element of confidence between States and can thus help to relieve tension and contribute to conflict prevention. UN ذلك أن الشفافية في الإنفاق العسكري عنصر لا غنى عنه من عناصر الثقة بين الدول ومن ثم يمكن أن تساعد على تخفيف حدة التوتر والمساهمة في منع نشوب الصراعات.
    The Advisory Committee points out, however, that there is not yet any system in place for costing outputs, an essential element in results-based budgeting techniques. UN إلا أن اللجنة الاستشارية توضح أنه لم يقم بعد نظام لحساب تكاليف المخرجات رغم أنه عنصر لا غنى عنه في تقنيات الميزنة على أساس النتائج.
    These are not a luxury affordable only to the rich and powerful but an indispensable component of national development efforts. UN فهذه الحقوق ليست ترفا يتاح إلا لﻷغنياء واﻷقوياء فقط وإنما هي عنصر لا غنى عنه للجهود اﻹنمائية على الصعيد الوطني.
    In this respect, non-governmental organizations stated that the authority of the Committee to issue requests for interim measures was an indispensable component of the dispute mechanism, and stressed the recognition of their obligatory nature. UN وفي هذا الصدد، ذكرت المنظمات غير الحكومية أن السلطة المخولة للجنة لإصدار طلبات بشأن اتخاذ التدابير المؤقتة عنصر لا غنى عنه من عناصر آلية تسوية المنازعات، وشددت على الاعتراف بطابعها الإلزامي.
    Genuine civic engagement in the life of the community is indispensable for strengthening citizen's responsibility for the management of their communities, and for shaping a political and economic agenda conducive to social progress and development. UN والمشاركة المدنية المخلصة في حياة المجتمع عنصر لا غنى عنه لتقوية إحساس المواطنين بالمسؤولية عن إدارة مجتمعاتهم المحلية، ووضع جدول أعمال يوصل إلى التقدم الاجتماعي والتنمية الاجتماعية.
    This was an indispensable ingredient for fostering principles such as good governance, openness, peace and stability in the poorest countries. UN وهذا عنصر لا غنى عنه للنهوض بمبادئ مثل الحكم السديد، والانفتاح، والسلم، والاستقرار، في أفقر البلدان.
    In this context it was noted that while national authorities and courts had the primary responsibility for prosecuting the perpetrators of the crimes listed in the Statute, the Court was an indispensable asset in enhancing the prevention of impunity, which too often had been the reward for violators of human rights and humanitarian law. UN ولوحظ في هذا السياق أنه على الرغم من أن السلطات والمحاكم الوطنية تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن محاكمة مرتكبي الجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي، فهذه المحكمة هي عنصر لا غنى عنه في تعزيز عدم إمكانية اﻹفلات من العقاب، الذي كثيرا ما أفلت منه منتهكو حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Accountability before the international community is an indispensable ingredient. UN وإن الخضوع للمساءلة أمام المجتمع الدولي عنصر لا غنى عنه.
    35. The participation of men and boys was indispensable for achieving gender equality. UN 35 - واختتم بيانه قائلا إن مشاركة الرجال والأولاد عنصر لا غنى عنه في تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus