"عنفاً ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • violent towards
        
    • violence against a
        
    Throughout the world, there are practices in the family that are violent towards women and harmful to their health. UN ففي كافة أرجاء العالم هناك ممارسات داخل الأسرة تشكل عنفاً ضد المرأة وتضر بصحتها.
    The Special Rapporteur records evidence of such practices in the hope that States will take immediate action to help eradicate those that are violent towards women. UN وقد سجلت المقررة الخاصة أدلة على هذه الممارسات، أملاً بأن تتخذ الدول إجراءات فورية للمساعدة على استئصال الممارسات التي تشكل عنفاً ضد المرأة.
    The report concludes with recommendations from the Special Rapporteur on ways to eliminate cultural practices that are violent towards women. UN ويُختتم التقرير بتوصيات قدمتها المقررة الخاصة بشأن سبل القضاء على الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة.
    (h) To ensure that decisions on the apprehension or arrest, detention and terms of any form of release of an alleged perpetrator of violence against a child take into account the need for the safety of the child and others related to the child, and that such procedures also prevent further acts of violence. UN (ح) ضمان أن تراعي القراراتُ المتعلقة بإلقاء القبض على الشخص المزعوم ارتكابه عنفاً ضد الطفل، أو باعتقال ذلك الشخص أو احتجازه، وشروطُ الإفراج عنه بأيِّ شكل كان، الحاجةَ إلى تأمين سلامة الطفل وأقاربه، وأن تحول تلك القرارات أيضاً دون ارتكاب مزيد من أعمال العنف.
    (b) To ensure that national law takes into account specific factors which may aggravate a crime, including the age of the victim, the fact that the victim is severely handicapped mentally or intellectually, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority and perpetration of violence against a child in a close relationship with the offender; UN (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عواملَ محدَّدة قد تؤدِّي إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلاً عمْر الضحية، وإصابة الضحية بإعاقة عقلية أو ذهنية خطيرة، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقةً أُودِعَت فيه أو سلطةً يملكها، وارتكابه عنفاً ضد طفل وثيق الصلة به؛
    The Special Rapporteur provides extensive empirical evidence of the various types of cultural practice in the family found in different parts of the world that are violent towards women. UN وتقدم المقررة الخاصة قرائن عملية مسهبة عن مختلف أنواع الممارسات الثقافية داخل الأسرة، المنتشرة في شتى أرجاء العالم، والتي تشكل عنفاً ضد المرأة.
    Finally, States should adopt all appropriate measures in the field of education to modify the social and cultural patterns of conduct that foster cultural practices in the family that are violent towards women. UN وأخيراً، يتعين أن تعتمد الدول كافة التدابير المناسبة في مجال التعليم لتغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تعزز ما يُتَّبع داخل الأسرة من ممارسات ثقافية تشكل عنفاً ضد المرأة.
    THAT ARE violent towards WOMEN UN ثالثاً - الأيديولوجيات التي تعمل على إدامة الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة
    By arguing that custom, tradition and religion cannot be invoked by State parties to defend violence against women in the family, international standards reject the cultural relativist argument that cultural practices that are violent towards women in the family should be shielded from international scrutiny. UN ومن ثم، فإن هذه المعايير ترفض الحجة القائمة على مفهوم النسبية الثقافية، والتي تقضي بأن الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة في الأسرة يجب ألا تكون خاضعة للتمحيص الدولي.
    Many countries have developed interesting strategies to deal with cultural practices in the family that are violent towards women. UN 114- ووضعت بلدان كثيرة استراتيجيات هامة للتصدي لممارسات ثقافية في الأسرة تشكل عنفاً ضد المرأة.
    The Special Rapporteur gives special attention in the report to dominant ideologies and structures within societies that perpetuate cultural practices that are violent towards women, including the regulation of female sexuality and masculinity and violence. UN وتولي المقررة الخاصة في هذا التقرير اهتماماً خاصاً للإيديولوجيات والهياكل السائدة في المجتمعات والتي تعمل على إدامة الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة، بما في ذلك تنظيم الحياة الجنسية للأنثى والذكورية والعنف.
    States should adopt all appropriate measures in the field of education to modify the social and cultural patterns of conduct that foster cultural practices in the family that are violent towards women. UN 129- ينبغي للدول اتخاذ جميع التدابير المناسبة في مجال التعليم لتعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تشجع الممارسات الثقافية في الأسرة والتي تشكل عنفاً ضد المرأة.
    States should collect data and statistics on the pervasiveness of cultural practices that are violent towards women, so as to ensure the development of appropriate strategies for their eradication. UN 130- ينبغي للدول جمع بيانات وإحصاءات بشأن مدى تفشي الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة، لكي يتسنى لها وضع استراتيجيات مناسبة للقضاء عليها.
    States should include the measures they have taken to combat cultural practices that are violent towards women in their reports under relevant human rights instruments. UN 131- ينبغي للدول تضمين التقارير التي تقدمها بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة ما اتخذته من تدابير لمكافحة الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة.
    States should recognize the important role that women's groups and women's organizations play in the eradication of cultural practices that are violent towards women and give them all necessary support and encouragement. UN 132- ينبغي للدول أن تعترف بالدور الهام الذي تؤديه الجماعات والمنظمات النسائية في القضاء على الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة وأن تقدم لها كل ما يلزم من الدعم والتشجيع.
    1. Welcomes the work of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, and takes note of her report on cultural practices in the family that are violent towards women (E/CN.4/2002/83 and Add.13); UN 1- ترحب بعمل المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابــه وعواقبــه، وتحيط علماً بتقريرها عن الممارسات الثقافية في الأسرة التي تشكل عنفاً ضد المرأة (E/CN.4/2002/83 وAdd.1-3)؛
    1. Welcomes the work of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, and takes note of her report on cultural practices in the family that are violent towards women (E/CN.4/2002/83 and Add.13); UN 1- ترحب بعمل المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابــه وعواقبــه، وتحيط علماً بتقريرها عن الممارسات الثقافية في الأسرة التي تشكل عنفاً ضد المرأة (E/CN.4/2002/83 وAdd.1-3)؛
    1. The Commission on Human Rights, at its fifty-eighth session, in its resolution 2002/52, welcomed the work of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, and took note of her report on cultural practices in the family that are violent towards women (E/CN.4/2002/83 and Add.1-3). UN 1- رحبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/52، أثناء دورتها الثامنة والخمسين، بعمل المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وأحاطت علماً بتقريرها عن الممارسات الثقافية في الأسرة التي تشكل عنفاً ضد المرأة. E/CN.4/2002/83) و(Add.1-3.
    (h) To ensure that decisions on the apprehension or arrest, detention and terms of any form of release of an alleged perpetrator of violence against a child take into account the need for the safety of the child and others related to the child, and that such procedures also prevent further acts of violence. UN (ح) ضمان أن تراعي القراراتُ المتعلقة بإلقاء القبض على الشخص المزعوم ارتكابه عنفاً ضد الطفل، أو باعتقال ذلك الشخص أو احتجازه، وشروطُ الإفراج عنه بأيِّ شكل كان، الحاجةَ إلى تأمين سلامة الطفل وأقاربه، وأن تحول تلك القرارات أيضاً دون ارتكاب مزيد من أعمال العنف.
    (b) To ensure that national law takes into account specific factors which may aggravate a crime, including the age of the victim, the fact that the victim is severely handicapped mentally or intellectually, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority and perpetration of violence against a child in a close relationship with the offender; UN (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عواملَ محددة قد تؤدي إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلاً عمْر الضحية، وإصابة الضحية بإعاقة عقلية أو ذهنية خطيرة، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقةً أُودِعَت فيه أو سلطةً يملكها، وارتكابه عنفاً ضد طفل وثيق الصلة به؛
    (h) To ensure that decisions on the apprehension or arrest, detention and terms of any form of release of an alleged perpetrator of violence against a child take into account the need for the safety of the child and others related to the child, and that such procedures also prevent further acts of violence. UN (ح) ضمان أن تراعي القراراتُ المتعلقة بإلقاء القبض على الشخص المزعوم ارتكابه عنفاً ضد الطفل، أو باعتقال ذلك الشخص أو احتجازه، وشروطُ الإفراج عنه بأيِّ شكل كان، الحاجةَ إلى تأمين سلامة الطفل وأقاربه، وأن تحول تلك القرارات أيضاً دون ارتكاب مزيد من أعمال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus