"عن آرائهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their views
        
    • the views
        
    • of their opinions
        
    • their minds
        
    • have a voice
        
    • their opinion
        
    • for their voices
        
    • their voice heard
        
    • their voices heard
        
    • voice their opinions
        
    The Law has curtailed the peoples' right to express their views, the essence of modern democracy. UN وقد أدى القانون إلى انتقاص حق السكان في الإعراب عن آرائهم وهو جوهر الديمقراطية المعاصرة.
    The Committee notes, however, that children are given little opportunity to express their views in the family, schools and the community. UN إلا أنها تلاحظ أن الفرص المتاحة للأطفال لكي يعبّروا عن آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمع المحلي، محدودة جداً.
    During the Forum, every human rights issue was openly discussed and participants were able to express their views freely. UN وخلال المنتدى، نوقشت بصراحة كل قضية من قضايا حقوق الإنسان وتمكن المشاركون من الإعراب عن آرائهم بحرية.
    In such countries as Afghanistan, Benin, the Lao People's Democratic Republic and Pakistan, UNICEF-supported studies are promoting the views of children themselves in the development of protection policies. UN وفي بلدان مثل أفغانستان وبنن وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وباكستان، تعزز الدراسات التي توفر لها اليونيسيف الدعم تعبير الأطفال بحد ذاتهم عن آرائهم عند وضع سياسات الحماية.
    As would be evident from the brief facts of the case given below, Gurdeep Singh Bhatinda, Jasbir Singh Rode and others were arrested for their involvement in terrorist activities and not for the expression of their opinions. UN وكما يتضح من الحقائق الموجزة لهذه الحالة المبينة أدناه، فإن غورديب سينغ بهاتيندا، وجاسبير سينغ رود وأشخاصاً آخرين قد ألقي القبض عليهم لاشتراكهم في أنشطة إرهابية لا لتعبيرهم عن آرائهم.
    The Committee appreciates the fact that children were invited to express their views for the formulation of the NPA. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعوة التي وُجهت إلى الأطفال للإعراب عن آرائهم بشأن صياغة خطة العمل الوطنية.
    In this regard, Act No. 26061 provides that children must be allowed to express their views freely. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون رقم 26061 على وجوب السماح للأطفال بالإعراب عن آرائهم بحرية.
    It shows thematic documentaries on educational topics and debates that allow Arab children to express their views and ideas. UN وهي تعرض أفلاماً وثائقية مواضيعية عن مواضيع ومناقشات تثقيفية تتيح للأطفال العرب أن يعبروا عن آرائهم وأفكارهم.
    Acknowledging that children are capable of expressing their views and have special needs and interests regarding their housing and living conditions, UN وإذ تعترف بأن اﻷطفال قادرون على اﻹعراب عن آرائهم وبأن لهم احتياجات ومصالح خاصة فيما يتعلق بأوضاعهم السكنية والمعيشية،
    They had repeatedly expressed their views and defended their respective positions. UN وقد أعربوا عن آرائهم مرارا، ودافع كل جانب عن موقفه.
    In such situations, children must be asked about their views and feelings. UN وفي ظل هذه الظروف، يتعين الاستفسار من الأطفال عن آرائهم ومشاعرهم.
    How often teachers give pupils the chance to express their views Country UN مدى إقدام المعلمين على تهيئة الفرص لتلاميذهم كي يعبروا عن آرائهم
    Having a meaningful input into the project enabled them to express their views and demands, with no fear of consequences. UN وقد مكَّنهم الإسهام بشكل ذي معنى في المشروع من أن يعبروا عن آرائهم ومطالبهم بدون خوف من العواقب.
    In that regard, the Sudan held an annual event at which children expressed their views on issues and concerns. UN وفي هذا الصدد، قال إن السودان يعقد لقاء سنوياً ويعبِّر الأطفال فيه عن آرائهم بشأن المسائل والاهتمامات.
    Other participants then expressed their views on the issues before the hearing. UN وأعرب مشاركون آخرون عن آرائهم في القضايا المعروضة في جلسة الاستماع.
    Several initiatives have been undertaken in Lebanon aiming at offering forums for children to freely express their views. UN وقد أُطلقت عدة مبادرات في لبنان ترمي إلى توفير منتديات يعبر فيها الأطفال عن آرائهم بحرية.
    They have shifted the balance between publishers and consumers of content, enabling many more people to express their views online. UN فقد غيّرت الموازين بين ناشري المحتوى ومستهلكيه، ومكنت العديدين من الإعراب عن آرائهم عبر الإنترنت.
    the views of the members of the League of Arab States on transparency in armaments have been well known for years. UN منذ سنوات وأعضاء جامعة الدول العربية يعربون عن آرائهم في ما يتعلق بمجمل مسألة الشفافية في مجال التسلح، متمسكين هم والجامعة بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    The example of a campaign to change prison inmates' opinions had nothing to do with the expression of their opinions but rather the changing of the opinions held by them. UN والمثال على حملة لتغيير آراء نزلاء السجون ليست له أية علاقة بالتعبير عن آرائهم ولكن له علاقة بتغيير الآراء التي يعتنقونها.
    People want to be able to speak their minds and to run their own lives, free of harassment, or worse, by the authorities. UN إن الناس يريدون أن يكون بوسعهم التعبير عن آرائهم وإدارة شؤون حياتهم، متحررين من التحرش أو ما هو أسوأ من قبل السلطات.
    It is important that local communities and people are empowered in a democratic process to ensure that they have a voice and can be effective participants in the governance of their countries. UN ومن المهم توفير سبل تمكين المجتمعات المحلية والناس من خلال عملية ديمقراطية لضمان إعرابهم عن آرائهم وتمكينهم من المشاركة الفعلية في حكم بلدانهم.
    They envisaged peaceful and silent means of expressing their opinion. UN وكانوا يتوخون استخدام وسائل سلمية وصامتة للتعبير عن آرائهم.
    The Committee appreciates the involvement of children and young people in such initiatives and urges their increased use as forums for their voices. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لمشاركة الأطفال والشباب في مثل هذه المبادرات وتحث على زيادة استخدامها كمحافل للإعراب عن آرائهم.
    80. Smallholders, particularly women and young people, have very few opportunities to make their voice heard. UN ٨٠ - ولا يكون متاحا لصغار الفلاحين، ولا سيما النساء والشباب، إلا عدد صغير جدا من سبل اﻹعراب عن آرائهم.
    The initiative is an opportunity for young European citizens to express their own views and make their voices heard on European issues. UN وتمثل المبادرة فرصة للمواطنين الأوروبيين الشباب للتعبير عن آرائهم وإسماع أصواتهم بشأن القضايا الأوروبية.
    People in general are free to voice their opinions about any issue which concerns their wellbeing. UN ويتمتع الناس بصفة عامة بحرية التعبير عن آرائهم بشأن أي قضية تتعلق برفاهيتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus