"عن أسرهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • from their families
        
    • from families
        
    • from their family
        
    • from family
        
    • from the family
        
    • of their
        
    • their families by the
        
    • with their families
        
    Poor people who are unable to work are often isolated from their families, friends and society at large. UN والفقراء الذين لا يستطيعون العمل يكونون في كثير من اﻷحيان معزولين عن أسرهم وأصدقائهم والمجتمع برمته.
    Some suffer long periods of separation from their families. UN ويكابد بعضهم العيش لفترات طويلة بمنأى عن أسرهم.
    Around 6,000 children were separated from their families and sent to Cuba. UN وتم فصل نحو 000 6 طفل عن أسرهم وإرسالهم إلى كوبا.
    It left one million dead from the south and more than 10 million Koreans were separated from their families at the end of the war. UN وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وانفصل أكثر من عشرة ملايين من الكوريين عن أسرهم عندما انتهت.
    It left one million dead from the south and more than 10 million Koreans were separated from their families at the end of the war. UN وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وفصلت أكثر من عشرة ملايين كوري عن أسرهم عندما وضعت أوزارها.
    Often separated from their families, they were exposed to extreme danger in conditions that no one -- and certainly no child -- should have to endure. UN وفي كثير من الأحيان ينفصل هؤلاء اللاجئون عن أسرهم ويتعرضون لمخاطر شديدة في ظروف ينبغي ألاّ يتعرض لها أي شخص، وبالتأكيد أي طفل.
    Domestic workers, especially if they live with their employers, often find themselves physically and socially isolated from their families, friends and peers. UN وكثيراً ما يجد العمال المنزليون أنفسهم معزولين جسدياً واجتماعياً عن أسرهم وأصدقائهم وأقرانهم، وخاصة إذا كانوا يعيشون مع صاحب العمل.
    OHCHR also spoke to several people who had been displaced from the occupied Syrian Golan, including some who were separated from their families. UN كما تحدثت المفوضية مع عدة أشخاص شُرّدوا من الجولان السوري المحتل، بمن فيهم بعض الأشخاص الذين فُصلوا عن أسرهم.
    The focus is on the child's best interests and to avoid separating children from their families. UN ويتم التركيز على مصالح الطفل الفضلى وتجنب فصلهم عن أسرهم.
    With reference to the practice of forcing girls to live in separate dwellings at puberty, she asked for the age-range of those girls, and whether pubescent boys were also separated from their families according to custom. UN وبشأن تلك الممارسة المتصلة بإكراه البنات على المعيشة في مساكن مستقلة عند وصولهن لسن البلوغ، ينبغي بيان الفئة العمرية لهؤلاء البنات، وهل يتم أيضا فصل الأولاد البالغين عن أسرهم وفقا لذلك العرف المتبع.
    The children worked essentially because they had been separated from their families either voluntarily or accidentally. UN ويمارس هذا العمل بشكل أساسي لأسباب تتعلق بالانفصال الإرادي أو غير الإرادي عن أسرهم.
    Economic pressures also impact on young children, for example, where parents are forced to work far away from their families and their communities. UN وتؤثر الضغوط الاقتصادية أيضاً على صغار الأطفال، مثلاً في الحالات التي يُضطر فيها الوالدان إلى العمل بعيداً عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Children who are unaccompanied or separated from their families are especially at risk. UN ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم.
    Refugee children who are not accompanied by legal guardians or who are separated from their families UN الأطفال اللاجئون غير المرافقين من قبل أولياء أمورهم أو المنفصلين عن أسرهم
    Protection for children against separation from their families UN خدمات الوقاية من انفصال الأطفال عن أسرهم
    These Catholic groups set up missions where they separated children from their families from the age of 5. UN وقد أنشأت هذه الجماعات الكاثوليكية إرساليات تبشيرية فصلت فيها الأطفال عن أسرهم منذ سن الخامسة.
    Many children of mixed descent were totally separated from their families. UN وقد فُصل كثير من الأطفال ذوي الأصل المختلط عن أسرهم فصلاً تاماً.
    Approximately 1,900 children are among the refugees, including those separated from their families during flight. UN ومن بين اللاجئين حوالي 900 1 طفل، بما في ذلك من انفصلوا عن أسرهم أثناء هروبهم.
    Protection also entails meeting the special needs of refugee women and of children, especially those separated from their families. UN كما تنطوي الحماية أيضاً على تلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات وللأطفال اللاجئين، وبخاصة المنفصلين عن أسرهم.
    The Russian Federation expressed its concern over the fact that children were taken away from families and placed in children's institutions based on arbitrary and groundless decisions. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن قلقه إزاء أخذ الأطفال بعيداً عن أسرهم ووضعهم في مؤسسات الأطفال بناء على قرارات تعسفية وعديمة الأساس.
    The Committee is concerned about the number of refugee children who have been separated from their family in Bhutan and over the lack of measures to achieve family reunification. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشأن عدد الأطفال اللاجئين الذين انفصلوا عن أسرهم في بوتان وعدم وجود تدابير لجمع شمل الأسر.
    The displaced are often forced to flee instantaneously, losing their possessions and land, and separated from family and communities. UN ويجبر المشردون في كثير من الأحيان على الفرار على الفور وفقد ممتلكاتهم وأراضيهم والانفصال عن أسرهم ومجتمعاتهم.
    Evacuation also poses a long-term risk to children, including the trauma of separation from the family and the increased danger of trafficking or of illegal adoption. UN كما يشكل اﻹجلاء أيضا خطرا طويل اﻷجل على اﻷطفال، بما في ذلك صدمة الانفصال عن أسرهم وتزايد خطر المتاجرة بهم أو تبنيهم بصورة غير قانونية.
    Regular monitoring of the living conditions and upbringing of the children in substitute families virtually excludes the possibility of their being exploited. UN والرقابة المنتظمة لظروف عيش وتربية الأطفال الموجودين في أسر بديلة عن أسرهم الأصلية تستبعد عمليا أي إمكانية لاستغلالهم.
    Secondly, it appears that 3,000 persons who were separated from their families by the Bosnian Serb forces during the actual expulsion are missing. UN وثانيا، يبدو أن هناك ٠٠٠ ٣ شخص فصلتهم قوات الصرب البوسنيين عن أسرهم أثناء عملية الطرد الفعلي، هم مفقودون.
    A major challenge for the Centre was the identification, tracing and reunification of children with their families. UN ومن التحديات الرئيسية التي يواجهها المركز التعرُّف على هوية الأطفال والبحث عن أسرهم وإعادتهم إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus