"عن أملهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • hoped that
        
    • the hope
        
    • hope that
        
    • expressed their hope
        
    • hoped to
        
    • wish to see
        
    • hopeful that
        
    • their hope for
        
    • expressed hope
        
    • their expectation
        
    The leaders hoped that SAARCLAW would play an effective role in fostering closer cooperation among the legal communities in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تؤدي الرابطة دورا فعالا في تشجيع التعاون الوثيق بين الهيئات القانونية في المنطقة الاقليمية.
    They hoped that financial circumstances would improve to enable Buddhism to make progress through places of worship and training institutes. UN وأعربوا عن أملهم في تحسن الظروف المالية على نحو يسمح بتقدم البوذية من خلال أماكن العبادة ومعاهد الإعداد.
    The non-governmental organization representatives expressed the hope that the Committee would work closely with the President in the following year. UN وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن أملهم في أن تتعاون اللجنة عن كثب مع الرئيس في العام التالي.
    They express the hope that such cooperation will continue in the coming years. UN ويعربون عن أملهم في أن يستمر مثل هذا التعاون في السنوات القادمة.
    Members of the Council also expressed their hope for a mutually accepted settlement on the future status of Kosovo. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن أملهم في التوصل إلى تسوية مقبولة لدى الطرفين بشأن الوضع المستقبلي لكوسوفو.
    They hoped that the parties concerned would exercise restraint, so as to avoid further deterioration of the situation. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتوخى الأطراف المعنية ضبط النفس من أجل تفادي زيادة تدهور الحالة.
    They hoped that peace would be achieved in eastern Sudan while expressing concern over the increasing activities of the LRA in southern Sudan. UN وأعربوا عن أملهم في أن يتحقق السلام في شرق السودان، وعن قلقهم إزاء تزايد أنشطة جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان.
    They noted that the private sector was increasingly looked upon as the engine of growth and the source of job creation in the country and hoped that the Peacebuilding Commission would help the private sector to play those roles effectively. UN وأشار الممثلون إلى أنه ينظر إلى القطاع الخاص بشكل متزايد بوصفه محرك النمو ومصدر إيجاد فرص العمل في البلد، وأعربوا عن أملهم في أن تساعد لجنة بناء السلام القطاع الخاص على القيام بهذه الأدوار بشكل فعال.
    They also hoped that the negotiations between Israel, the Syrian Arab Republic and Lebanon could resume soon on a mutually agreed basis and in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN كما أعربوا عن أملهم في إمكان استئناف المفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان في القريب العاجل على أساس متفق عليه بالتبادل ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    They hoped that it would be completed quickly and wondered what was being done in the interim. UN وأعربوا عن أملهم في استكماله سريعا وتساءلوا عما يجري عمله أثناء ذلك.
    They expressed the hope that you would use your good offices to encourage maximum participation. UN وأعربوا عن أملهم في الاستفادة من مساعيكم الحميدة لتشجيع أقصى مشاركة.
    They expressed the hope that donors will respond generously to the just launched consolidated inter-agency appeal for 2001. UN وأعربوا عن أملهم في أن يستجيب المانحون بسخاء للنداء الموحَّد المشترك بين الوكالات لعام 2001 الذي صدر منذ فترة وجيزة.
    They expressed the hope that the resolution would attract widespread support. UN وأعرب الوزراء عن أملهم في أن يحظى القرار بتأييد واسع النطاق.
    They hope that all will be made clear about this serious incident in a swift and transparent manner. UN وأعربوا عن أملهم في إلقاء الضوء كاملا على هذا الحدث الخطير في إطار من السرعة والشفافية.
    They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكنه أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    They hoped to be able to develop modalities for enhanced cooperation. UN وأعربوا عن أملهم في التمكن من إيجاد التوصل إلى وضع طرائق لتعزيز التعاون.
    As for completeness, some managers wish to see their comments better reflected in the final audit report. UN أما عن الاستيفاء، فقد أعرب بعض المديرين عن أملهم في بيان تعليقاتهم على نحو أفضل في التقرير النهائي لمراجعة الحسابات.
    Many members of the Board indicated their satisfaction with the fact that this was the fourth consecutive valuation showing a surplus and were hopeful that this could be the basis for implementing improvements in the pension benefits. UN وأعرب كثير من أعضاء المجلس عن ارتياحهم لأن هذا التقييم كان هو الرابع على التوالي الذي بيّن وجود فائض، وأعربوا عن أملهم في أن يمثل هذا أساسا لتنفيذ التحسينات في استحقاقات المعاشات التقاعدية.
    They expressed hope that these issues be resolved peacefully, including through dialogue and negotiations. UN وأعربوا عن أملهم في أن تحل هذه الأزمات سلميا، بما في ذلك من خلال فتح قناتي الحوار والمفاوضات.
    The Ministers reiterated their expectation that the review conference should assess progress made, reaffirm goals and commitments, share best practices and lessons learned and identify obstacles and constraints encountered, actions and initiatives to overcome them and important measures for further implementation, as well as new challenges and emerging issues. UN وأعرب الوزراء من جديد عن أملهم في أن يقيم المؤتمر الاستعراضي التقدم المحرز، ويؤكد من جديد الأهداف والالتزامات، ويتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، ويحدد العوائق والقيود المواجهة، والإجراءات والمبادرات المتخذة لتجاوزها والتدابير الهامة لمواصلة التنفيذ، وكذلك التحديات الجديدة والمسائل الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus