"عن استيائها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • deplores
        
    • deplored the
        
    • deplore the
        
    • deploring
        
    • dissatisfaction with
        
    However, she deplores the fact that a high number of boys and girls live on the streets. UN غير أنها تعرب عن استيائها من أن عدداً كبيراً من الفتيان والفتيات يعيشون في الشوارع.
    Canada deplores their continued use. UN وتعرب كندا عن استيائها من استمرار استعمال الألغام.
    Costa Rica has defended the right of peoples to self-determination and deplores any measure that negatively affects the civilian population. UN وقد دافعت كوستاريكا عن حق الشعوب في تقرير مصيرها، وهي تعرب عن استيائها من أي عمل يؤثر سلبا في السكان المدنيين.
    The Committee was also concerned that male children continued to be given preferred treatment, and it deplored the persistence of practices such as foeticide and infanticide of females. UN كما أن اللجنة قلقة من استمرار تفضيل اﻷطفال الذكور في المعاملة، وتعرب عن استيائها من ممارسات مثل قتل اﻷجنﱠة وقتل اﻷطفال اﻹناث ما زالت مستمرة.
    France was, as well, the first nation to deplore the inadequacy of the actions taken by the international community in regard to the former Yugoslavia. The efforts it has made entitled it to tell those who have been free with their advice and lessons that they might be better heard if they were agreeing, when they are able to do so, to commit their own troops to the field. UN وكانت فرنسا أيضا أول دولة تعرب عن استيائها من عدم كفاية الاجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بيوغوسلافيا سابقا، والجهود التي بذلتها تمنحها الحق في أن تقول للذين يكثرون من النصائج والمواعظ وأن صوتهم سيسمح على نحو أفضل اذا ما وافقوا على إرسال قواتهم الى الساحة عندما يمكنهم القيام بذلك.
    Costa Rica has defended the right of peoples to self-determination and deplores any measure that negatively affects the civilian population. UN وقد دافعت كوستاريكا عن حق الشعوب في تقرير المصير، وهي تعرب عن استيائها من أي عمل يؤثر سلبا في السكان المدنيين.
    Costa Rica has defended the right of peoples to self-determination and deplores any measure that negatively affects the civilian population. UN وقد دافعت كوستاريكا عن حق الشعوب في تقرير المصير، وهي تعرب عن استيائها من أي عمل يؤثر سلبا في السكان المدنيين.
    English Page The Government of the Federal Republic of Yugoslavia deplores that, instead of improving its relations with its neighbours and consolidating them gradually, the Albanian Government has determined to continue to exacerbate them. UN وتعرب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن استيائها من أنه بدلا من أن تسعى الحكومة اﻷلبانية الى تحسين علاقاتها مع جيرانها وتوطيد هذه العلاقات تدريجيا، فإنها مصممة على زيادة هذه العلاقات سوءا.
    In this context, the Government of the Republic of Angola deplores that certain embassies and missions have given credit to the performance and circulation by UNITA. UN وفي هذا السياق، تعرب حكومة جمهورية أنغولا عن استيائها من وثوق بعض السفارات والبعثات من تصرفات ورسائل الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا.
    11. deplores the continued existence of instances of religious intolerance, as well as emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief, inter alia: UN 11 - تعرب عن استيائها من حالات التعصب الديني التي لا تزال قائمة وظهور عقبات تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    Press release MISCA deplores the use of civilians as human shields in the Central African Republic UN بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى تعرب عن استيائها من استخدام المدنيين دروعا بشرية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    11. deplores the continued existence of instances of religious intolerance, as well as emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief, inter alia: UN 11 - تعرب عن استيائها من حالات التعصب الديني التي لا تزال قائمة وظهور عقبات تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    11. deplores the continued existence of instances of religious intolerance, as well as emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief, inter alia: UN 11 - تعرب عن استيائها من حالات التعصب الديني التي لا تزال قائمة وظهور عقبات تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    " 2. deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families and expresses its profound solidarity with them; UN " 2 - تعرب عن استيائها من المعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم؛
    10. deplores the recent increase of acts of violence and urges the Haitian authorities and political leaders to cooperate with a view to putting an end to such violence; UN 10- تعرب عن استيائها من ازدياد أعمال العنف مؤخراً، وتحث سلطات هايتي والقادة السياسيين على التعاون لوضع حد لهذا العنف؛
    4. deplores the serious violations of other fundamental freedoms, in particular freedom of expression and respect for privacy, freedom of movement, as well as the restrictions placed on non-citizens and non-respect for right to asylum; UN 4- تعرب عن استيائها من الانتهاكات الجسيمة للحريات الأساسية الأخرى، لا سيما حرية التعبير واحترام الحياة الخاصة، وحرية التنقل، فضلاً عن القيود المفروضة على غير المواطنين وعدم احترام الحق في اللجوء؛
    As you know, France has for many years deplored the lack of verification machinery in this Convention. UN وكما تعلمون، فقد أعربت فرنسا طيلة أعوام كثيرة عن استيائها من افتقار هذه الاتفاقية إلى آلية تحقق.
    It noted with concern that some Governments had never provided substantive replies concerning enforced disappearances alleged to have occurred in their countries, and deplored the fact that some Governments had not acted on the relevant recommendations made in the reports of the Working Group. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أن بعض الحكومات لم تقدم قط ردودا مفصلة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يُدعى أنها قد حدثت في بلدانها، وأعربت عن استيائها من أن بعض الحكومات لم تعمل بالتوصيات المتعلقة بها الواردة في تقارير الفريق العامل.
    The countries of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (Rio Group) deplore the making of nuclear tests in any part of the world, particularly the tests carried out on 11 and 13 May in Rajasthan, India, and reiterate their concern at the negative effects of such tests on international peace, the environment and human health, which all nations are obliged to protect and preserve. UN " تعرب بلدان اﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي )مجموعة ريو( عن استيائها من إجراء تجارب نووية في أي مكان من العالم، وعلى وجه الخصوص التجارب التي أجريت يومي ١١ و٣١ أيار/مايو في راجستان بالهند، وتكرر اﻹعراب عن قلقها لما لهذا النوع من التجارب من آثار سلبية على السلم الدولي والبيئة وصحة اﻹنسان، وهي أمور يتوجب على الدول كافة حمايتها وصونها.
    deploring any advocacy of discrimination or violence on the basis of religion or belief, UN وإذ تعرب عن استيائها من أي دعوة إلى التمييز أو العنف القائم على الدين أو المعتقد،
    Indeed, on several occasions Member States had voiced their dissatisfaction with regard to that subject. UN وأشار إلى أن الدول اﻷعضاء أعربت في عدة مناسبات عن استيائها من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus