"عن الآثار المترتبة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the implications of
        
    • on the impact of the
        
    • on impacts on
        
    • on the effects of
        
    • on the impacts of
        
    • the implications of the
        
    • implications arising from
        
    • the effects of the
        
    • on the consequences that the
        
    • from the effects of
        
    • on the implications for
        
    • for the effects of
        
    • of the impact of the
        
    • for the consequences of
        
    • about the implications of
        
    It requested the Secretary-General to report to it at that session on the implications of the creation of such a position. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا في تلك الدورة عن الآثار المترتبة على إنشاء منصب المقرر الخاص.
    The report also contained information on the implications of the proposed continuing appointments for the system of geographical ranges, Junior Professional Officers and successful candidates in competitive examinations. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن الآثار المترتبة على التعيينات المستمرة المقترحة فيما يتعلق بنظام نطاقات التوزيع الجغرافي، والموظفين الفنيين المبتدئين، والمرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية.
    Question 31: Please provide information on the impact of the 2008 " Support for Multi-Cultural Families Act " UN السؤال - 31: يرجى تقديم معلومات عن الآثار المترتبة على " قانون تقديم الدعم للأسر متعددة الثقافات " لعام 2008.
    2.4 Summary of information on impacts on society of implementing possible control measures UN 2-4 معلومات موجزة عن الآثار المترتبة على المجتمع جراء تنفيذ تدابير الرقابة الممكنة
    Report of the Independent Expert on the effects of foreign debt and other related international financial obligations of States on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights UN تقرير الخبير المستقل عن الآثار المترتبة على الدول من جراء الدين الخارجي وغيره من الالتزامات المالية الدولية فيما يتعلق بالتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    INTERIM REPORT on the implications of THE FUNDING UN تقرير مؤقت عن الآثار المترتبة على استراتيجية التمويل بالنسبة
    Study on the implications of trade liberalization for trade performance and competitiveness in the Caribbean UN دراسة عن الآثار المترتبة على تحرير التجارة في الأداء التجاري والقدرة التنافسية بمنطقة البحر الكاريبي.
    Study on the implications of hemispheric integration for tourism policies in the Caribbean UN دراسة عن الآثار المترتبة على تكامل نصف الكرة الغربي في السياسات السياحية بمنطقة البحر الكاريبي.
    Non-recurrent publication: study on the implications of the commitments of ESCWA member countries to World Trade Organization agreements, European partnership agreements and the Great Arab Free Trade Area UN منشور غير متكرر: دراسة عن الآثار المترتبة على التزامات البلدان الأعضاء في الإسكوا باتفاقات منظمة التجارة العالمية، واتفاقات الشراكة الأوروبية، ومنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى
    In terms of implementing the Delivering as One initiative, some delegations requested information on the implications of General Assembly resolutions on human resources management, harmonization of contractual reforms and administration of justice. UN وفي ما يتعلق بتنفيذ مبادرة توحيد الأداء، طلبت بعض الوفود الحصول على معلومات عن الآثار المترتبة على قرارات الجمعية العامة في إدارة الموارد البشرية ومواءمة الإصلاحات التعاقدية وإقامة العدل.
    Report of the Secretary-General on the implications of the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development UN تقرير الأمين العام عن الآثار المترتبة على نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    31. Please provide information on the impact of the 2008 " Support for Multi-Cultural Families Act " . UN 31 - يرجى تقديم معلومات عن الآثار المترتبة على " قانون تقديم الدعم للأسر متعددة الثقافات " لعام 2008.
    Please indicate whether research has been carried out on the impact of the regulations and by-laws of schools, public hospitals, local authorities and private enterprises banning the use of headscarves, in particular with regard to access by women and girls to education and employment opportunities. UN يرجى أيضا بيان هل تم إجراء بحوث عن الآثار المترتبة على النظم واللوائح في المدارس والمستشفيات العامة ولدى السلطات المحلية والشركات الخاصة التي تمنع ارتداء الحجاب، ولا سيما فيما يتعلق بحصول النساء والفتيات على فرص التعليم والتوظيف.
    29. During its twenty-fourth session, the Board of Trustees recommended that a video be produced on the impact of the participation of the people to whom the Fund had made grants. UN 29 - أوصى المجلس خلال دورته الرابعة والعشرين، بإنتاج شريط فيديو عن الآثار المترتبة على مشاركة الشعب الذي قدم له الصندوق منحاً.
    2.4 Summary of information on impacts on society of implementing possible control measures UN 2-4 معلومات موجزة عن الآثار المترتبة على المجتمع جراء تنفيذ تدابير الرقابة الممكنة
    1. The Office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Cuba has been preparing annual reports since 1992 on the effects of the embargo. UN 1 - واظب مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا منذ 1992، على إعداد تقارير سنوية عن الآثار المترتبة على الحظر.
    :: Scarcity of studies on the impacts of deforestation UN :: قلّة الدراسات عن الآثار المترتبة على إزالة الغابات
    The Secretary of the Committee read out an oral statement of programme budget implications arising from draft resolution A/C.2/63/L.54. UN تلا أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة على مشروع القرار A/C.2/63/L.54 في الميزانية البرنامجية.
    (c) Report of the Secretary-General on the consequences that the increase in the volume of cases before the International Court of Justice has on the operation of the Court (A/53/326 and Corr.1 and Add.1); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة )A/53/326 و Corr.1 و Add.1(؛
    and on the revised estimates arising from the effects of changes in rates of exchange and inflation, UN ) وعن التقديرات المنقحة الناشئة عن الآثار المترتبة على التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم(
    ECA is preparing a publication on the implications for Africa of international migration and development. UN وتُعِد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منشورا عن الآثار المترتبة على الهجرة الدولية والتنمية بالنسبة لأفريقيا.
    The content and application of competition law and policy, and its relationship with industrial and trade policies, have varied among different countries at different times, as countries have sought with mixed success to promote the technological capacity and international competitiveness of their industries, compensate for the effects of market failures or ease structural adjustment. UN وقد تفاوت فيما بين مختلف البلدان في مختلف اﻷوقات محتوى قوانين وسياسات المنافسة وتطبيقها وعلاقتها بالسياسات الصناعية والتجارية نظراً إلى أن البلدان قد سعت بنجاح متفاوت إلى تعزيز الطاقة التكنولوجية والقدرة على المنافسة الدولية لصناعاتها والتعويض عن اﻵثار المترتبة على فشل أسواقها أو تخفيف وطأة التكيف الهيكلي.
    They noted that, in particular, fixed estimates of the budgetary implications of the elements suggested in the context of the intergovernmental process were required to provide a comprehensive overview of the impact of the suggestions made. UN ولاحظ على وجه التحديد أنه ينبغي القيام بتقديرات ثابتة للآثار المترتبة في الميزانية على العناصر المقترحة في سياق العملية الحكومية الدولية حتى يمكن تقديم نظرة عامة عن الآثار المترتبة على هذه المقترحات.
    The responsibility for the consequences of the armed incursion by bandits into the territory of the Russian Federation lies fully with the Georgian side. UN ويتحمل الجانب الجورجي المسؤولية كاملة عن الآثار المترتبة على التوغل المسلح الذي قام به رجال العصابات في أراضي الاتحاد الروسي.
    It is also acting as a resource for informing individual members of society about the implications of such obligations and commitments. UN كما أنه أصبح بمثابة الجهة التي توفر لأفراد المجتمع المعلومات عن الآثار المترتبة على هذه الواجبات والالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus