Pick up those two men in the water. Aye, sir. What about the other one? | Open Subtitles | إحضر هذان الرجلان من الماء ماذا عن الآخر ؟ |
What about the other one, from the White Tower? | Open Subtitles | ماذا عن الآخر من "البرج الأبيض"؟ |
In this context, I am certain that there will be no solution or future for any of our countries if we act in isolation from each other. | UN | إنني على يقين، في هذا الصدد، بأنه لن يكون هناك حل أو مستقبل لأي بلد من بلداننا، إذا تصرف كل منا بمعزل عن الآخر. |
They could not therefore be considered in isolation from each other. | UN | وبالتالي، لا يمكن النظر في أي منهما بمعزل عن الآخر. |
The umbrella agreement and the annexes would be adopted together as a package, the individual parts of which would not be severable from one another. | UN | ويُعتمد الاتفاق الشامل والمرفقات كحزمة، بحيث لا ينفصل أي جزء عن الآخر. |
It is not clear, moreover, that they are as different from one another as they appear. | UN | زد على ذلك أنه ليس من المؤكد ان يكونا مختلفين أحدهما عن الآخر كما يبدو ذلك. |
The Board agreed that the three types of project activities outlined in decision 17/CP.7, paragraph 6 (c), are mutually exclusive. | UN | 7- اتفق المجلس على أن كلا من أنواع أنشطة المشاريع الثلاثة المبينة في الفقرة 6(ج) من المقرر 17/م أ-7 مستقل عن الآخر. |
Pursuing one in isolation from the other makes little sense. | UN | والسعي لتحقيق أحدهما بمعزل عن اﻵخر لا معنى له. |
This one's good. What about the other one? | Open Subtitles | هذا جيد و لكن ماذا عن الآخر ؟ |
What about the other one, the friend? | Open Subtitles | ماذا عن الآخر ؟ الصديق ؟ |
Wondering why you didn't ask about the other one. | Open Subtitles | أتسائل لم لم تسأل عن الآخر |
Now I'm reading about the other one... | Open Subtitles | الآن أنا أقرأ عن الآخر... |
These two cannot be divorced from each other. | UN | ولا يمكن فصل هذين الشقين أحدهما عن الآخر. |
The confluence of those three forces cannot be viewed abstractly or in isolation from each other. | UN | ولا يمكن النظر إلى تضافر هذه العوامل الثلاثة باعتبارها عناصر مجردة، أو إلى أن أحدها معزول عن الآخر. |
We're supposed to stay away from each other. | Open Subtitles | يُفترض أن يظلّ كلّ منّا بعيدًا عن الآخر. |
We may have grown up a few miles from each other, but we were both from different worlds. | Open Subtitles | ربما نكون قد نشأنا على بعد بضعة أميال من بعضنا البعض لكن كل منا كان من عالم يختلف عن الآخر |
Persons, or groups of persons, often differ from one another in their conditions, characteristics and needs, and sometimes it is necessary to discriminate between unequals to protect, encourage and advance the weak or needy. | UN | وكثيرا ما يختلف الناس أو مجموعات الناس واحدهم عن الآخر في أحوالهم وخصائصهم واحتياجاتهم، وقد يكون من الضروري التمييز بين متساويين لحماية الضعفاء أو المحتاجين أو تشجيعهم أو العمل على تقدمهم. |
Some members had stressed that the obligation to extradite or prosecute and the concept of universal jurisdiction, while sharing the same objective, should be distinguished from one another. | UN | وشدد بعض الأعضاء على أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ومفهوم الولاية القضائية العالمية، وإن كانا يتقاسمان نفس الهدف، إلا أنه ينبغي تمييز أحدهما عن الآخر. |
The new narrative that is proposed may seem to run counter to this trend, and to thwart the genuine need felt by most to preserve those characteristics that make us individually distinct from one another. | UN | وقد يبدو أن الصيغة المقترحة تجري مخالفة لهذا الاتجاه، وتحول دون الاستجابة للحاجة المصادقة التي يشعر بها معظم الناس إلى الحفاظ على تلك الخصائص التي تميز كل فرد فينا عن الآخر. |
The Board agreed that the three types of project activities outlined in decision 17/CP.7, paragraph 6 (c), are mutually exclusive. | UN | 7- اتفق المجلس على أن كلا من أنواع أنشطة المشاريع الثلاثة المبينة في الفقرة 6(ج) من المقرر 17/م أ-7 مستقل عن الآخر. |
At the same time, and by definition, what is specific to one sets one apart from the other. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن خاصية كل مرء تميزه، بحكم التعريف، عن اﻵخر. |
550. If both a man and his wife are sentenced to a term of not more than one year's imprisonment, enforcement of the sentence imposed on one of them may be deferred until the other is released if they are supporting a child under 15 years of age. | UN | 550- إذا كان محكوماً على رجل وزوجته بعقوبة مقيدة للحرية مدة لا تزيد على سنة جاز تأجيل تنفيذ العقوبـة على أحدهما حتى يفـرج عن الآخر إذا كانا يكفلان صغيراً أقـل من خمس عشرة سنة. |
The auditor and the SAI must be independent of each other. | UN | على مراجع الحسابات وعلى المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أن يكونا مستقلين أحدهما عن الآخر. |