The United States has adopted legislation guaranteeing reparation for damage caused by certain nuclear incidents. | UN | وقد سنت الولايات المتحدة تشريعا يضمن التعويض عن الأضرار التي تسببها حوادث نووية معينة. |
In that regard, the adoption in Kiev in 2003 of the Protocol on Civil Liability and Compensation for damage caused by Transboundary Effects of Industrial Accidents on Transboundary Waters was a significant achievement. | UN | وقد كان اعتماد البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار التي تسببها الآثار العابرة للحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية على المياه العابرة للحدود في كييف في عام 2003 إنجازاً هاماً. |
21. Support was expressed for the provision of possible payment of compensation to targeted and/or third States for damage caused by sanctions found to have been unlawfully imposed. | UN | 21 - وأُعرب عن التأييد لإمكانية دفع تعويضات للدول المستهدفة و/أو الدول الثالثة عن الأضرار التي تسببها الجزاءات التي يتضح أنها فُرضت بشكل غير قانوني. |
Legal regime of compensation for damages caused by space objects. Chinese year book of international law, 1992. | UN | النظام القانوني للتعويض عن اﻷضرار التي تسببها اﻷجسام الفضائية، الحولية الصينية للقانون الدولي، ١٩٩٢. |
The Committee remains concerned about the lack of information on the implementation of article 6 of the Convention regarding the establishment of effective judicial protection and remedies against acts of racial discrimination and mechanisms to seek reparation for damages suffered from such acts. (art. 6) | UN | 23- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق لعدم تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 6 من الاتفاقية، المتعلقة بإنشاء نظام فعال للحماية القضائية وسبل الانتصاف فيما يتعلق بأفعال التمييز العنصري وآليات التماس التعويض عن الأضرار التي تسببها هذه الأفعال (المادة 6). |
In this connection, it was remarked that the primary objective of the codification process was not to establish a regime of criminal law regulating the behaviour of States which was unlikely to come about, but to codify widely accepted international legal procedures for settling peacefully the consequences of State responsibility for injuries caused to other States. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن الهدف اﻷول لعملية التدوين ليس هو إنشاء نظام للقانون الجنائي يحكم سلوك الدول، وهو أمر من غير الراجح أن يتحقق، وإنما هو تدوين اجراءات قانونية دولية تحظى بالقبول على نطاق واسع للتسوية السلمية للنتائج المترتبة على مسؤولية الدول عن اﻷضرار التي تسببها لدول أخرى. |
We assert the right of Iraq to compensation for the damage caused by such acts, in accordance with the principle of international responsibility. | UN | ونثبت حق جمهورية العراق في التعويض عن اﻷضرار التي تسببها هذه اﻷعمال وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Others suggested that another possibility might be to make charterers and classification societies liable for damage caused by sub-standard ships. | UN | وطُرح اقتراح آخر حول إمكانية تحميل مستأجري السفن وجمعيات التصنيف المسؤولية عن الأضرار التي تسببها السفن غير المستوفية للمعايير. |
Responding to the recommendations of the Strategy that legislative and administrative measures be taken to implement counter-terrorist travel practices, the ICAO Legal Committee has prepared two draft conventions relating to compensation for damage caused by aircraft to third parties arising from acts of unlawful interference or from general risks. | UN | واستجابة لتوصيات الاستراتيجية بضرورة اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لتنفيذ ممارسات السفر المتعلقة بمكافحة الإرهاب، أعدت اللجنة القانونية للمنظمة مشروعي اتفاقيتين تتعلقان بالتعويض عن الأضرار التي تسببها الطائرات لأطراف ثالثة ناشئة عن أعمال تدخل غير مشروع أو عن مخاطر عامة. |
With regard to damage to the environment, and on other points as well, it would be advisable to take into account the provisions of the Protocol on Civil Liability and Compensation for damage caused by the Transboundary Effects of Industrial Accidents on Transboundary Waters recently adopted in Kyiv under the auspices of the Economic Commission for Europe. | UN | وفيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بالبيئة، وبنقاط أخرى أيضا، من المستصوب أن تؤخذ في الاعتبار أحكام البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار التي تسببها الآثار العابرة للحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية على المياه العابرة للحدود، الذي اعتمد مؤخرا في كييف برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
The Act seeks to ensure compliance with the obligations of the United Kingdom under international treaties and principles covering the use of outer space, including liability for damage caused by space objects, the registration of objects launched into outer space and the principles for the remote sensing of the Earth. | UN | ويسعى القانون إلى ضمان امتثال المملكة المتحدة لالتزاماتها بموجب المعاهدات والمبادئ الدولية الشاملة لاستخدام الفضاء الخارجي، بما فيها المسؤولية عن الأضرار التي تسببها الأجسام الفضائية وتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي والمبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد. |
The policies and actions that form the response of the Commission to the challenges of the Decade are based on its 1992 Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes and the two Protocols thereto, on water and health and on civil liability for damage caused by industrial accidents. | UN | وتستند السياسات والإجراءات التي تشكل رد اللجنة على تحديات العقد إلى اتفاقيتها المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية وإلى بروتوكوليها، بشأن المياه والصحة وبشأن المسؤولية المدنية عن الأضرار التي تسببها الحوادث الصناعية. |
164. The Kiev Protocol seeks to provide for a comprehensive regime for civil liability and for adequate and prompt compensation for damage caused by the transboundary effects of industrial accidents on transboundary waters. | UN | 164 - ويسعى بروتوكول كييف إلى توفير نظام شامل للمسؤولية المدنية والتعويض الكافي، في الوقت المناسب عن الأضرار التي تسببها الآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية على المياه العابرة للحدود. |
733. In the 1972 Convention on International Liability for damage caused by Space Objects, the language on enforceability of awards is different. | UN | 733- وفي اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تسببها الأجسام الفضائية، لعام 1972 تختلف صياغة أحكام القابلية للإنفاذ. |
26. Support was expressed for the provision of possible payment of compensation to targeted and/or third States for damage caused by sanctions found to have been unlawfully imposed. | UN | 26 - وأعرب عن تأييد لفكرة إمكانية دفع تعويضات للدول المستهدفة و/أو الدول الثالثة عن الأضرار التي تسببها الجزاءات التي يتضح أنها فرضت بشكل غير قانوني. |
21. Support was expressed for examining the question of the provision of possible payment of compensation to targeted and/or third States for damage caused by sanctions found to have been unlawfully imposed. | UN | 21 - وأيدت الوفود فكرة دراسة مسألة إمكانية دفع تعويضات للدول المستهدفة و/أو الدول الثالثة عن الأضرار التي تسببها الجزاءات التي يتضح أنها فرضت بشكل غير قانوني. |
Mention was made of recently concluded instruments such as the 2003 Kiev Protocol on Civil Liability and Compensation for damage caused by Transboundary Effects of Industrial Accidents on Transboundary Waters. | UN | وأشير إلى الصكوك التي أبرمت مؤخراًَ مثل بروتوكول كييف لعام 2003 بشأن المسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار التي تسببها الآثار العابرة للحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية على المياه العابرة للحدود(). |
After discussion, the Working Group agreed that the examples mentioned above could be included in the draft Guide to illustrate the impact of lender's liability for damage caused by the encumbered assets on the availability and the cost of credit, without any recommendations in that respect. | UN | 75- واتفق الفريق العامل بعد المناقشة على أن الأمثلة المذكورة أعلاه يمكن إدراجها في مشروع الدليل لتوضيح تأثير مسؤولية المقرض عن الأضرار التي تسببها الموجودات المرهونة على امكانية اتاحة الائتمان وعلى تكلفته، دون تقديم أي توصيات في هذا الصدد. |
She noted that the international community and the donor countries, in particular, have backtracked on their obligation to pressure Israel to carry out its obligation, by shifting their contribution for strategic economic development into relief aid and compensation for damages caused by Israeli policies. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي والبلدان المانحة، على وجه التحديد، قد تراجعوا عن التزامهم بالضغط على إسرائيل لتنفيذ التزامها، وذلك بتحويل مساهمتهم المخصصة للتنمية الاقتصادية الاستراتيجية إلى معونة غوثية وتعويض عن اﻷضرار التي تسببها السياسات اﻹسرائيلية. |
(23) The Committee remains concerned about the lack of information on the implementation of article 6 of the Convention regarding the establishment of effective judicial protection and remedies against acts of racial discrimination and mechanisms to seek reparation for damages suffered from such acts (art. 6). | UN | (23) ولا تزال اللجنة تشعر بقلق لعدم تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 6 من الاتفاقية، المتعلقة بإنشاء نظام فعال للحماية القضائية وسبل الانتصاف فيما يتعلق بأفعال التمييز العنصري وآليات التماس التعويض عن الأضرار التي تسببها هذه الأفعال (المادة 6). |