"عن الأفعال التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • for acts
        
    • for the acts
        
    • about the acts that
        
    • from acts
        
    • of the acts
        
    • for the actions
        
    The cases did not concern the responsibility of a State for acts occurring in diplomatic premises. UN وتلك الحالات لم تكن متعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال التي تحدث داخل المرافق الدبلوماسية.
    In other words it incurs responsibility even for acts committed by its officials outside their remit or contrary to its behest. UN وبعبارة أخرى، تتحمل الدولة المسؤولية حتى عن الأفعال التي يرتكبها موظفوها خارج نطاق اختصاصهم أو التي تكون مخالفة لتعليماتها.
    Conversely, international organizations should not be held responsible for acts which their member States decided to commit of their own volition. UN وبالعكس، ينبغي عدم اعتبار المنظمة الدولية مسؤولية عن الأفعال التي قررت الدول الأعضاء فيها أن ترتكبها بمحض إرادتها.
    If the minor's responsibility for the acts attributed to him is confirmed, the final decision will indicate the type of measure or treatment applicable to the case. UN وإذا أعلن أن الحدث مسؤول عن الأفعال التي تعزى إليه، تبين في القرار النهائي طبيعة التدابير أو المعاملة التي يخضع لها.
    States bore international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors and other persons acting in an official capacity or on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. UN وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها موظفوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء، والمتعاقدون الخاصون، والأشخاص الآخرون الذين يتصرفون بصفة رسمية باسم الدولة، أو بالاقتران معها، أو بموجب توجيهاتها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون.
    1. Subject to the limitations provided for in article 18, paragraph 1, the notification shall contain information about the acts that may constitute crimes referred to in article 5, relevant for the purposes of article 18, paragraph 2. UN 1 - يتضمن الإخطار، رهنا بالقيود المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18، معلومات عن الأفعال التي قد تشكل جرائم من تلك المشار إليها في المادة 5، تكون ذات صلة بمقاصد الفقرة 2 من المادة 18.
    Nevertheless, further thought should be given to the presumption contemplated in paragraph 2 i.e. that by a mere recommendation or authorization an international organization could incur responsibility for acts committed by its member States. UN ومع ذلك، ينبغي إعطاء مزيد من التفكير للقرينة المتوخاة في الفقرة 2، أي أنه بمجرد توصية أو إذن يمكن أن تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية عن الأفعال التي ترتكبها الدول الأعضاء فيها.
    The organization is not responsible for acts which are ultra vires, and that view seems to dominate in international legal writing. UN فالمنظمة ليست مسؤولة عن الأفعال التي تتجاوز سلطاتها، ويبدو أن هذا هو الرأي السائد في الكتابات القانونية الدولية.
    It also provides that a PMSC shall be jointly responsible with the employee for acts when committed in Iraq. UN كما ينص على أن الشركة العسكرية والأمنية الخاصة مسؤولة على وجه التضامن عن الأفعال التي يرتكبها العامل في العراق.
    A clause excluding liability of the organization for acts of external collaborators or service providers has been systematically included in contracts concluded by ILO. UN وتدرج بشكل منهجي في العقود التي تبرمها منظمة العمل الدولية فقرة تستبعد مسؤولية المنظمة عن الأفعال التي يقوم بها المتعاونون أو مقدمو الخدمات الخارجيون.
    In addition, corporate directors, officers and employees may be subject to individual liability for acts that amount to gross human rights abuses. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يتحمل مديرو الشركات وموظفوها ومستخدموها مسؤولية فردية عن الأفعال التي تشكل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    This raises some concerns, as imposing or limiting the liability of service providers for acts committed by their users could have an impact on the cooperation and support of the service providers for cybercrime investigations, as well as on the actual prevention of cybercrime. UN ويثير ذلك بعض الشواغل، لأنَّ فرض مسؤولية على مقدِّمي الخدمات عن الأفعال التي يرتكبها مستخدمو خدماتهم أو الحد من تلك المسؤولية قد يؤثّر على التعاون والدعم الذي يقدمونه في إطار التحقيقات في الجرائم السيبرانية وفي منع تلك الجرائم فعليا.
    States bore international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors and other persons acting in an official capacity or on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. UN وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها موظفوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء، والمتعاقدون الخاصون، والأشخاص الآخرون يتصرفون بصفة رسمية باسم الدولة، أو بالاقتران معها، أو بموجب توجيهاتها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون.
    States bear international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors, and others acting in official capacity or acting on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. UN وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها مسؤولوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء، والمتعاقدون الخاصون، وغيرهم ممن يتصرف بصفة رسمية أو يتصرف باسم الدولة، بالاقتران معها وبموجب توجيهاتها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون.
    The President also apologized to the people of Liberia on behalf of all Governments of Liberia for the acts that contributed to the conflict and reiterated the support of the Government for the Commission. UN كما اعتذرت الرئيسة لشعب ليبريا باسم جميع حكومات ليبريا عن الأفعال التي أسهمت في اندلاع النزاعات، وكررت تأييد حكومتها للجنة.
    States bear international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors, and others acting in official capacity or acting on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. UN وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها موظفوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء والمتعاقدون الخاصون وغيرهم ممن يتصرفون بصفة رسمية أو باسم الدولة، أو بالاقتران معها، أو بتوجيهها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون.
    States bear international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors, and others acting in official capacity or acting on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. UN وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها موظفوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء والمتعاقدون الخاصون وغيرهم ممن يتصرفون بصفة رسمية أو باسم الدولة، أو بالاقتران معها، أو بتوجيهها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون.
    1. Subject to the limitations provided for in article 18, paragraph 1, the notification shall contain information about the acts that may constitute crimes referred to in article 5, relevant for the purposes of article 18, paragraph 2. UN 1 - يتضمن الإخطار، رهنا بالقيود المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18، معلومات عن الأفعال التي قد تشكل جرائم من تلك المشار إليها في المادة 5، تكون ذات صلة بمقاصد الفقرة 2 من المادة 18.
    The impact may result directly from the Charter or from acts taken by one of the organs of the United Nations pursuant to the Charter. UN وقد يكون الأثر منبثقا إما مباشرة عن الميثاق أو عن الأفعال التي يقوم بها أحد أجهزة الأمم المتحدة عملا بالميثاق.
    Section 486.1(2): allows a judge to order that a support person be present during a vulnerable adult witness' testimony where it is necessary to obtain a full and candid account from the witness of the acts complained of. UN :: الفرع 486-1 (2): يسمح للقاضي بأن يأمر بوجود شخص مساند أثناء إدلاء شاهد ضعيف بإفادته، حيثما يكون من الضروري الحصول على تقرير كامل وصريح من الشاهد عن الأفعال التي هي موضوع الشكوى.
    Furthermore, the applicability of the regime of international humanitarian law does not preclude accountability of States parties under article 2, paragraph 1, of the Covenant for the actions of their authorities or agents outside their own territories, including in occupied territories. UN وعلاوةً على ذلك، لا يحول انطباق نظام القانون الإنساني الدولي دون مساءلة الدول الأطراف عن الأفعال التي تقوم بها سلطاتها أو موظفوها خارج حدود أراضيها، بما في ذلك في الأراضي المحتلة، وذلك بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus