"عن الإبادة الجماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • for genocide
        
    • for the genocide
        
    • of genocide
        
    • on genocide
        
    • issued the orders
        
    • than genocide
        
    • on the genocide
        
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال،
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال،
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال،
    The Court then turned to the question of whether it could be established that the then Federal Republic of Yugoslavia had been responsible for the genocide committed at Srebrenica. UN بعد ذلك تناولت المحكمة مسألة ما إذا يمكن إثبات أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كانت مسؤولة عن الإبادة الجماعية المرتكبة في سريبرنيتسه.
    In determining which individuals should be tried before the ICTR, the Prosecutor will be guided by the need to focus on those who are alleged to have been in positions of leadership and those who allegedly bear the greatest responsibility for the genocide. UN وسيسترشد الادعاء، عند تحديده لمن سيحال من الأفراد المعنيين إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بضرورة التركيز على أولئك الذين يدعى أنهم كانوا يشغلون مناصب قيادية، وأولئك الذين هم، في نظر الادعاء، يتحملون القسط الأوفر من المسؤولية عن الإبادة الجماعية.
    18. Women were actively involved in the courts and in prosecution of the perpetrators of genocide. UN 18 - وأضافت أن المرأة تشارك بنشاط في المحاكم وفي محاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية.
    The UNRIC library produced backgrounders on genocide and the Human Rights Council which were shared with other UNICs. UN وأنتجت مكتبة المركز ورقات معلومات أساسية عن الإبادة الجماعية ومجلس حقوق الإنسان تم تقاسمها مع مراكز الأمم المتحدة الأخرى للإعلام.
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال،
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children; UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة التي تستهدف الأطفال،
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والجرائم الشنيعة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال،
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children; UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة التي تستهدف الأطفال،
    Reaffirming the responsibility of all States to put an end to impunity and prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity and war crimes, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية جميع الدول عن وضع حدّ للإفلات من العقاب وعن مقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب،
    At present the only ones remaining outside the country are families of criminals responsible for genocide and some refugees whom Rwanda wants to repatriate, but who are still being manipulated by those criminals. UN ولم يتبق خارج البلد في الوقت الراهن سوى أسر المجرمين المسؤولين عن الإبادة الجماعية وبعض اللاجئين الذين ترغب رواندا في إعادتهم، إلا أنهم ما زال أولئك المجرمون يضللونهم.
    UNICEF, in collaboration with the Ministry of Justice, provided legal assistance for the 1,191 children of sufficient age to have been charged with criminal responsibility for genocide. UN وقدمت اليونيسيف، بالتعاون مع وزارة العدل، المساعدة القانونية لـ 191 1 طفلا تسمح أعمارهم باتهامهم بالمسؤولية الجنائية عن الإبادة الجماعية.
    In determining which individuals should be tried before the ICTR, the Prosecutor will be guided by the need to focus on those who are alleged to have been in positions of leadership and those who allegedly bear the greatest responsibility for the genocide. UN وسيسترشد المدعي العام في تحديد الأفراد الذين يتعين محاكمتهم أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بضرورة التركيز على الأفراد الذين يدعى أنهم كانوا يحتلون مراكز قيادية وأولئك الذين يزعم أنهم يتحملون المسؤولية العظمى عن الإبادة الجماعية.
    In determining which individuals should be tried before the ICTR, the Prosecutor will be guided by the need to focus on those who are alleged to have been in positions of leadership and those who allegedly bear the greatest responsibility for the genocide. UN وسيسترشد المدعي العام في تحديد الأفراد الذين ينبغي محاكمتهم أمام المحكمة الدولية بضرورة التركيز على من يُزعم أنهم كانوا يشغلون مناصب قيادية وعلى من يُزعم أنهم يتحملون المسؤولية الكبرى عن الإبادة الجماعية.
    85. In spite of five decades of efforts, the world was still witness to the crime of genocide. Armenians, who had themselves experienced the horrors of genocide at the beginning of the twentieth century, welcomed the appointment of a Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of genocide, for whom she expressed full support. UN 85 - وأضافت أنه على الرغم من 50 عاماً من الجهود لا يزال العالم يشهد جرائم الإبادة الجماعية، فالأرمينيون الذين لهم تجربة مباشرة مع الرعب الناتج عن الإبادة الجماعية في بداية القرن العشرين يشعرون بارتياح لتعيين المستشار الخاص للأمين العام بشأن منع الإبادة الجماعية، وتؤكد له أرمينيا دعمها الكامل.
    13. As outlined in paragraph 6 above, the mandate of my Special Adviser on the Prevention of genocide includes collecting relevant information and acting " as a mechanism of early warning to the Secretary-General, and through him to the Security Council, by bringing to their attention situations that could potentially result in genocide " . UN 13 - وكما ورد في الفقرة 6 أعلاه، فإن ولاية مستشاري الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية تشمل جمع المعلومات ذات الصلة والعمل بمثابة " آلية للإنذار المبكر بالنسبة للأمين العام، ومن خلاله، لمجلس الأمن، بتوجيه نظرهما إلى الحالات التي قد تُسفر احتمالا عن الإبادة الجماعية " .
    Among them were a presentation on genocide, created by UNIC Lima with USHMM materials that the programme translated into United Nations official languages and shared with all information centres. UN كان من بينها عرض عن الإبادة الجماعية أعده مركز الأمم المتحدة للإعلام في ليما باستخدام مواد متحف ذكرى المحرقة بالولايات المتحدة ترجمها البرنامج إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية وتقاسمها مع جميع مراكز الإعلام.
    11. Although the identification and even the prosecution of those responsible for carrying out such orders raise difficulties owing to the number involved, this is not true of those who issued the orders, namely, those primarily responsible against whom " sufficient charges " have been brought. UN ٣- اثبات شخصية المسؤولين الرئيسيين عن اﻹبادة الجماعية وملاحقتهم ١١ - إذا كان اثبات شخصية منفذي اﻹبادة الجماعية وحتى ملاحقتهم يثيران صعوبات بسبب عددهم، فإن الحال مختلف بالنسبة إلى أولئك الذين يأمرون بارتكاب هذه الابادة الجماعية، المسؤولين الرئيسيين الذين تقع عليهم " تهم كافية " .
    Depending on the circumstances, such international offences as crimes against humanity or large-scale war crimes may be no less serious and heinous than genocide. UN ورهنا بالظروف، فإن بعض الجرائم الدولية مثل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب التي ترتكب على نطاق واسع قد لا تقل خطورة وشناعة عن الإبادة الجماعية.
    It is sufficient to note that the human rights observers are continuing to collect information on the genocide and other crimes against humanity. UN وسنقتصر على إيضاح أن مراقبي حقوق اﻹنسان يواصلون جمع المعلومات عن اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus