(iii) Gain access to compensation from the State for injuries and damages; | UN | ' 3` الوصول إلى الحصول من الدولة على التعويض عن الإصابات والأضرار. |
The social protection of people, full compensation for injuries incurred by individuals affected as a consequence of the Chernobyl disaster; | UN | الحماية الاجتماعية للأشخاص، والتعويض الكامل عن الإصابات التي لحقت بالأفراد المتضررين نتيجة لكارثة تشيرنوبيل؛ |
The figures on casualties during 2013 will be available in mid-2014. | UN | وستُتاح الأرقام عن الإصابات المسجلة خلال عام 2013 في منتصف عام 2014. |
The provision fails to differentiate between the gravity of offences and does not provide redress for injury or loss suffered by victims. | UN | ولا تفرِّق أحكام القانون بين جسامة الجرائم ولا توفر سبيل انتصاف عن الإصابات أو الخسائر التي يتعرض لها الضحايا. |
There was no information about casualties. | UN | ولم تتوافر معلومات عن اﻹصابات. |
Movement restrictions imposed by Government security officials prevented UNAMID from accessing the area to confirm the reports of casualties, which varied widely. | UN | ومنعت القيود التي فرضها مسؤولو الأمن الحكوميون على حركة تنقل أفراد العملية المختلطة من الوصول إلى القرية للتأكد من التقارير عن الإصابات التي تتباين كثيراً. |
It covers compensation for injuries inflicted from, and in the course of employment of a worker. | UN | ويشمل التعويض عن الإصابات التي تحدث من الوظيفة التي يقوم بها العامل وأثناء أدائه لها. |
Furthermore, some statutory bodies have been created that provide compensation, for example, for injuries in the workplace. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت بعض الهيئات القانونية التي تقدم تعويضات عن الإصابات في محل العمل على سبيل المثال. |
Five of the suspects, who had initially been detained at the armed forces headquarters, lodged a criminal complaint with the Judiciary Police for injuries sustained while in military detention. | UN | ورفع خمسة من المشتبه فيهم، وكانوا قد احتُجزوا في البداية في مقر القوات المسلحة، شكوى جنائية لدى الشرطة القضائية عن الإصابات التي تعرضوا لها أثناء وجودهم رهن الاحتجاز العسكري. |
The Criminal Injuries Compensation Board provides a simple, effective, equitable and humane means whereby a victim of a crime of violence can obtain compensation for injuries suffered; | UN | مجلس التعويضات الجنائية يوفر وسائل بسيطة وفعالة وعادلة وإنسانية يمكن لضحية جريمة عنف أن يحصل بواسطتها على تعويض عن الإصابات التي لحقت به؛ |
He emphasized that there was no need for offender identification in the Portuguese compensation mechanism, which relied on funds advanced by the State for injuries suffered, thereby making the process faster. | UN | فأكّد أنَّ آلية التعويض البرتغالية لا تستوجب تحديد هوية الجاني وأنها تعتمد على أموال تقدمها الدولة تعويضاً عن الإصابات المتكبدة مما يزيد من سرعة العملية. |
Governments should provide legal aid to persons who seek compensation for injuries suffered as the result of misconduct by officials and employees of criminal justice systems. | UN | وينبغي للحكومات أن تقدّم المساعدة القانونية إلى الأفراد الذين يرغبون في الحصول على تعويض عن الإصابات التي لحقتهم من جراء أخطاء السلطات أو موظفي نظام العدالة الجنائية. |
Conflicting reports on casualties suggest that up to 12 civilians and 2 SPLA soldiers were injured in the attack. | UN | وتشير تقارير متضاربة عن الإصابات إلى إصابة ما يقرب من 12 مدنيا واثنين من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان بجراح في الهجوم. |
Victim surveillance systems are inadequate in all regions of Chad, and there is no nationwide mechanism for data collection on casualties caused by unexploded ordnance. | UN | ونظُم مراقبة الضحايا غير كافية في جميع مناطق تشاد وليست هناك آلية وطنية لجمع البيانات عن الإصابات الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة. |
98. The IMO Subcommittee on Flag State Implementation continued its work on the Global Integrated Shipping Information System module on casualties. | UN | 98 - وواصلت اللجنة الفرعية بالمنظمة البحرية الدولية المعنية بتنفيذ دولة العلم عملها بشأن وحدة نظام المعلومات العالمي المتكامل للنقل البحري عن الإصابات. |
149. One of the most important elements in labour law is the matter of compensation for injury or illness that may occur as a result of work. | UN | 149- ومن أهم ما عالجه قانون العمل تعويض العمال عن الإصابات والأمراض المهنية الناتجة من جراء أعمالهم. |
Serbian Radio Belgrade gave a detailed report about casualties and stated that the attack had taken place near Mount Igmen, which " was under the control of Muslim forces " , and that United Nations officials had not been able to determine who was responsible. | UN | وقدمت إذاعة بلغراد تقريراً مفصلاً عن اﻹصابات وذكرت أن الهجوم جرى بالقرب من جبل أيغمان، " الخاضع لسيطرة القوات المسلمة " ، وأن مسؤولي اﻷمم المتحدة عجزوا عن تحديد المسؤولين. |
16. Reports of casualties varied widely and could not be verified by UNAMID owing to movement restrictions imposed by the belligerent parties. | UN | 16 - وتباينت التقارير عن الإصابات تبايناً كبيراً ولم يتسن للعملية المختلطة أن تتحقق منها بسبب القيود على التنقل التي فرضتها الأطراف المتحاربة. |
Six physiotherapy clinics treated mainly disabilities arising from injuries. | UN | وقامت ستﱡ عيادات للعلاج الطبيعي بمعالجة اﻹعاقات الناجمة عن اﻹصابات بشكل أساسي. |
57. It is estimated that deaths due to injuries made up 10 per cent of all deaths worldwide in 1990. | UN | ٥٧ - ويقدر أن حالات الوفاة الناجمة عن اﻹصابات تشكل ١٠ في المائة من إجمالي الوفيات في العالم في عام ١٩٩٠. |
In men, serious complications from sexually transmitted infections include chronic infection, pain and infertility. | UN | ولدى الرجال، تشمل المضاعفات الخطيرة الناجمة عن الإصابات المنقولة جنسيا الالتهاب المزمن والألم والعقم. |
There are no accurate figures on injuries where death does not occur, but suffice it to say that miners are subject to numerous physical and respiratory illnesses. | UN | وليس هناك أرقام دقيقة عن الإصابات عندما لا تحدث وفاة، ولكن يكفي القول إن عمال المناجم يعانون من العديد من الأمراض البدنية والتنفسية. |
The Subcommittee obtained details of the injuries allegedly sustained by 30 of them. | UN | وتلقت اللجنة الفرعية معلومات مفصلة عن الإصابات التي تعرض لها 30 منهم. |
Under the agreement, the parties had committed to ceasing hostilities, facilitating the return of people displaced by clashes and paying compensation for casualties of the fighting. | UN | وبموجب الاتفاق، التزمت الأطراف بوقف أعمال القتال، وتيسير عودة الذين شردتهم الاشتباكات، ودفع تعويضات عن الإصابات التي وقعت من جراء القتال. |
It reported a 28 per cent reduction of injury deaths in children and youth under the age of 17 in the intervention areas; a 44 per cent decline in drowning, the single largest killer of children aged 1-4 years; and a 29 per cent reduction in injury-related hospitalization rates in children under the age of 17. | UN | فقد كشف ذلك التقييم انخفاضا في حالات الوفاة الناجمة عن الإصابات في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 17 عاما بنسبة 28 في المائة في المناطق المشمولة بالنشاط؛ وبانخفاض بنسبة 44 في المائة في حالات الغرق، وهو أكبر عامل واحد مسؤول عن وفاة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين عام واحد و 4 أعوام؛ وبنسبة 29 في المائة في معدلات العلاج الاستشفائي لأسباب ذات صلة بالإصابة بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 17 عاما. |
There was no information about injuries. | UN | ولم تتوفر معلومات عن اﻹصابات. |