"عن الانخراط" - Traduction Arabe en Anglais

    • from engaging
        
    He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. UN وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية.
    He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. UN وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية.
    Otherwise, the cost and expense involved in fully protecting their priority status by registering in the immovable property registry may deter secured creditors from engaging in secured financing that involves attachments to immovable property. UN وإلاّ جاز أن يحجم الدائنون المضمونون، نظرا للتكلفة والنفقات التي تقتضيها حماية مركزهم في الأولوية بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة، عن الانخراط في التمويل المضمون بالملحقات بممتلكات غير منقولة.
    Effective sanction mechanisms would deter every hierarchical level in the organization from engaging in non-accountable activities. UN ومن شأن آليات الجزاء الفعالة ثني جميع مستويات الهرم الوظيفي في المنظمة عن الانخراط في أنشطة لا يمكن تبريرها.
    Effective sanction mechanisms would deter every hierarchical level in the organization from engaging in non-accountable activities. UN ومن شأن آليات الجزاء الفعالة ثني جميع مستويات الهرم الوظيفي في المنظمة عن الانخراط في أنشطة لا يمكن تبريرها.
    Third States, meanwhile, had a duty to refrain from engaging in acts that might hinder the parties' fulfilment of that obligation. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على الدول الثالثة أن تمتنع عن الانخراط في أعمال قد تعرقل وفاء الأطراف بذلك الالتزام.
    People’s Republic of Korea, to dissuade it from engaging in proliferation activities or to halt its trade in arms and related materiel. UN وردعها عن الانخراط في أنشطة الانتشار، أو وضع حد لتجارتها في الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    I have to ask you to refrain from engaging again. Open Subtitles يجب أن أطلب منك الامتناع عن الانخراط مجدداً
    Nonetheless, it is incumbent upon the leaders to foster a more conducive atmosphere for the talks by refraining from engaging in negative rhetoric about each other and the process and by preserving the confidentiality of the talks. UN إلا أنه من واجب الزعيمين أن يهيئا بيئة أكثر مواتاة للمحادثات، بالامتناع عن الانخراط في الخطاب السلبي تجاه أحدهما الآخر وتجاه العملية، وبالحفاظ على سرية المحادثات.
    Programmes on sexuality education and HIV prevention have helped young people to refrain from engaging in risky sexual behaviour and deserve support. UN وقد ساعدت برامج التربية الجنسية والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في عزوف الشباب عن الانخراط في سلوك جنسي محفوف بالمخاطر وهي برامج تستحق الدعم.
    Far more enterprises refrain from engaging in anticompetitive conduct than would ever be prosecuted. UN وعندئذ يكون عدد مؤسسات الأعمال التي تمتنع عن الانخراط في سلوك مانع للمنافسة أكبر بكثير من عدد مؤسسات الأعمال التي قد تجري مقاضاتها.
    Uncertainty associated with the TPA expiration could dissuade negotiating partners from engaging in real bargaining. UN فحالة عدم اليقين المتصلة بانتهاء ولاية هيئة تنمية التجارة قد يثني الشركاء التفاوضيين عن الانخراط في عملية مساومة حقيقية.
    Thus Malaysia calls on Israel to join the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons (NPT), to refrain from engaging in nuclear military activities and to unconditionally open all its nuclear facilities and activities to IAEA inspections and safeguards in order to clarify the extent of its past and present nuclear activities. UN ومن ثم تهيب ماليزيا بإسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتمتنع عن الانخراط في أنشطة عسكرية نووية، وتفتح جميع منشآتها وأنشطتها النووية دون شروط لعمليات التفتيش والضمانات التابعة للوكالة لكي توضح مدى أنشطتها النووية في الماضي والحاضر.
    However, civil and administrative penalties, as well as the possible establishment of liability, where appropriate, could fill this gap, and prevent and deter unwitting facilitators in the public and private sector from engaging in high-risk activity that contributes to the proliferation of WMD to terrorists. UN بيد أن العقوبات المدنية والإدارية، فضلاً عن إمكانية تحميل المسؤولية عند الاقتضاء، يمكن أن تسد هذه الثغرة وأن تمنع وتردع ميسِّري مآرب الإرهابيين بغير قصدٍ من القطاعين العام والخاص عن الانخراط في أنشطة عالية الخطورة تسهم في وصول أسلحة الدمار الشامل إلى الإرهابيين.
    The aim has been to ensure that vessels comply with, and do not undermine, the conservation and management measures of regional fisheries management organizations and arrangements and that nationals refrain from engaging in illegal, unreported and unregulated fishing activities. UN والهدف من ذلك هو كفالة امتثال السفن لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية، وعدم الإخلال بها، وامتناع المواطنين عن الانخراط في أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم.
    72. Social protection programmes should support persons with disabilities in seeking and maintaining work, and avoid creating so called " benefit traps " which discourage persons with disabilities from engaging in formal work. UN 72- وينبغي لبرامج الحماية الاجتماعية أن تدعم الأشخاص ذوي الإعاقة في بحثهم عن العمل وفي المحافظة عليه، وتجنب خلق ما يسمى " فخاخ الاستحقاقات " التي تثبط الأشخاص ذوي الإعاقة عن الانخراط في العمل الرسمي.
    29. The responsibility to respect the right to health requires the food industry to refrain from engaging in activities that negatively impact the right of people to the highest attainable standard of health. UN 29- وتقتضي مسؤولية احترام الحق في الصحة امتناع صناعة الأغذية عن الانخراط في أنشطة تؤثر سلباً في حق الأشخاص في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    Further steps should be taken in order to ensure compliance with accounting and auditing standards and to deter persons from engaging in corrupt activities in the future. UN 36- وينبغي اتخاذ خطوات أخرى من أجل ضمان الامتثال لمعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات ولردع أيِّ شخص عن الانخراط في أنشطة الفساد في المستقبل.
    2. Demands that all parties in Somalia reject and stop all acts of violence, abstain from engaging in hostilities, prevent any act likely to increase tension and security and fully respect their obligations under international human rights law and international humanitarian law; UN 2- يطالب جميع الأطراف في الصومال بأن تنبذ كل أعمال العنف وتوقِفها، وأن تمتنع عن الانخراط في القتال، وبأن تمنع وقوع أي فعلٍ قد يزيد من حدة التوتر وانعدام الأمن، وأن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي احتراماً كاملاً؛
    2. Demands that all parties in Somalia reject and stop all acts of violence, abstain from engaging in hostilities, prevent any act likely to increase tension and security and fully respect their obligations under international human rights law and international humanitarian law; UN 2- يطالب جميع الأطراف في الصومال بأن تنبذ كل أعمال العنف وتوقِفها، وأن تمتنع عن الانخراط في القتال، وبأن تمنع وقوع أي فعلٍ قد يزيد من حدة التوتر وانعدام الأمن، وأن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي احتراماً كاملاً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus