"عن التأخر" - Traduction Arabe en Anglais

    • for delay
        
    • the late
        
    • to delay
        
    • the delay
        
    • for late
        
    • the delayed
        
    • for delays
        
    • from delays
        
    • on late
        
    • the delays
        
    • for delayed
        
    • to late
        
    • of late
        
    • on delay
        
    • to delays
        
    As a consequence, the suggestion was made that the shipper's liability for " delay " should be deleted from the draft text. UN ومن ثم، اقتُرح حذف مسؤولية الشاحن عن التأخر من مشروع النص.
    The statements acknowledged that there had been some irregularities, owing mainly to the late opening of polling stations and delays caused by the unstructured compilation of the voters lists. UN وأقرت البيانات بحدوث بعض المخالفات التي نتجت أساسا عن التأخر في افتتاح مراكز الاقتراع وعن حالات التأخير التي نشأت عن تجميع قوائم الناخبين بشكل غير منظم.
    It was noted that loss due to delay could not only be enormous, as noted above, but that it could have multiple causes. UN وذُكر أن الخسارة الناشئة عن التأخر قد لا تكون هائلة فحسب، مثلما ذُكر أعلاه، بل يمكن أن تكون لها أسباب متعددة.
    The Ministry of Social Affairs sincerely apologizes for the delay in responding and we hope that it has not caused undue inconvenience. UN تعتذر وزارة الشؤون الاجتماعية عن التأخر في الرد، ونأمل ألا نكون قد تسببنا بإرباك لا لزوم له.
    The plaintiff was thus entitled to the penalty for late payment. UN وهكذا فإنه يحق للمدعية أن تحصل على غرامة عن التأخر في دفع الثمن.
    The lower number of users was due to the delayed deployment of Mission personnel. UN ونتج الانخفاض في عدد المستخدمين عن التأخر في نشر موظفي البعثة.
    Provisions for delays in the collection of outstanding contributions UN أحكام عن التأخر في تحصيل الاشتراكات غير المسددة
    The lower output resulted from delays in the finalization of an external contract for new fencing in Camp Roca. UN نتج انخفاض النواتج عن التأخر في إنجاز عقد خارجي بشأن السياج الجديد في معسكر روكا.
    It was stated that the liability of the shipper and of the carrier for delay was an important aspect of the draft convention. UN فذُكر أن مسؤولية الشاحن والناقل عن التأخر تمثّل جانبا هاما من جوانب مشروع الاتفاقية.
    It was proposed, therefore, that the draft article should be deleted and that the matter of liability for delay should be left for applicable national law. UN ولذلك اقترح حذف مشروع المادة وترك موضوع المسؤولية عن التأخر للقانون الوطني المنطبق.
    Otherwise, compensation for delay may deplete the assets available to unsecured creditors. UN وفي الحالات الأخرى، قد يؤدي التعويض عن التأخر إلى استنفاد الموجودات المتاحة للدائنين غير المضمونين.
    The Secretariat should take action to address the current problems of the late issuance of documents. UN وينبغي للأمانة العامة أن تتخذ الإجراءات لمعالجة المشاكل الحالية الناجمة عن التأخر في إصدار الوثائق.
    The higher number resulted from delays in the write-off actions for equipment as a result of the late arrival of laptops UN ارتفاع العدد ناجم عن التأخر في إجراءات شطب المعدات نتيجة لتأخر وصول الحواسيب الحُجرية
    It was observed that compensation for loss due to delay was not actually payable pursuant to those provisions, but rather that it was payable pursuant to draft article 18, and that reference to draft articles 22 and 63 could create ambiguity. UN ولوحظ أن التعويض عن الخسارة الناجمة عن التأخر لا يُدفَع في الواقع بموجب تلك الأحكام، بل إنه يُدفَع بمقتضى مشروع المادة 18، وأن الإشارة إلى المادتين 22 و63 يمكن أن تكون مصدر لبس.
    No compensation in respect of delay is payable unless notice of loss due to delay was given to the carrier within twenty-one consecutive days of delivery of the goods. UN ٤- لا يُدفع أي تعويض فيما يتعلّق بالتأخر ما لم يوجَّه إلى الناقل في غضون واحد وعشرين يوما متتاليا من تسليم البضاعة إخطارٌ بالخسارة الناجمة عن التأخر.
    Urgent action is required to address the implications of the delay in the Programme. UN ومن اللازم اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للآثار الناجمة عن التأخر في تنفيذ البرنامج.
    It is evident that the Government of the United States is responsible for any possible consequences of the delay in releasing the aforesaid persons. UN ومن البديهي أن تتحمل حكومة الولايات المتحدة المسؤولية عن أي عواقب قد تنتج عن التأخر في الإفراج عن الأشخاص المذكورين.
    The arbitral tribunal ordered the buyer to pay the price and to pay a penalty for late payment. UN وأمرت هيئة التحكيم المشتري بدفع المبلغ وبدفع غرامة عن التأخر في التسديد.
    The lower number of emergency stations was due to the delayed construction of medical facilities in all locations in eastern Chad. UN نتج الانخفاض في عدد مراكز الطوارئ عن التأخر في تشييد المرافق الطبية في جميع المواقع في شرق تشاد.
    33. The refinement of the strategic plan for the conduct of the capital master plan should provide a structured framework to ensure accountability for delays. UN 33 - وينبغي لتنقيح الخطة الاستراتيجية لسير المخطط العام أن يوفر إطارا منسقا لضمان المساءلة عن التأخر.
    The lower number resulted from delays in the expansion of the Police Academy UN نجم انخفاض العدد عن التأخر في توسيع أكاديمية الشرطة
    Based on the annual reports of the respective treaty bodies, the meeting recommended that the Secretariat should provide regular updates on late reporting and non-reporting and place them on the OHCHR website. UN واستنادا إلى التقارير السنوية لكل هيئة من هيئات المعاهدات، أوصى الاجتماع بأن تقدم الأمانة العامة بيانات منتظمة محدَّثة عن التأخر في تقديم التقارير أو عدمه وعرض ذلك على الموقع الشبكي للمفوضية.
    With regard to the refunding issue, the delays resulting from the late payment of contributions were causing serious difficulties for many troop-contributing countries. UN وفيما يتعلق بمسألة سداد التكاليف، قال إن التأخيرات الناجمة عن التأخر في دفع الاشتراكات تسبب مصاعب خطيرة لكثير من البلدان المساهمة بقوات.
    The Mission is in the process of developing guidelines for imposing liquidated damages for delayed deliveries. UN تعمل البعثة إعداد مبادئ توجيهية من أجل فرض غرامات مالية عن الأضرار الناجمة عن التأخر في التسليم.
    This financing constraint, as well as the risks of cash tensions due to late payments by donors, led to the formulation of a liquidity consolidation policy which has been gradually implemented and extended since 2001. UN وقد أدى هذا التقييد في التمويل، فضلا عن مخاطر الضغوط النقدية الناجمة عن التأخر في السداد من قبل الجهات المانحة إلى وضع سياسة موحدة للسيولة تم تنفيذها تدريجيا وتمديدها منذ عام 2001.
    Donors are aware of the Agency’s financial difficulties because of late payments during the implementation of projects. UN تدرك الجهات المانحة الصعوبات المالية للوكالة والناجمة عن التأخر في الدفع خلال تنفيذ المشاريع.
    78A Interest on delay in receiving price or any other sum in arrears Germany 1990 5-7 UN تقاضي فوائد عن التأخر في تسلم الثمن أو عن أي مبلغ آخر متأخر
    The lower number of equipment items disposed of was due to delays in disposal by sale owing to local regulations, the nature of the local market and delays in internal processes UN ونتج انخفاض عدد أصناف المعدات التي تم التصرف فيها عن التأخر في التصرف بالبيع نظرا للقواعد التنظيمية المحلية، وطبيعة السوق المحلية، والتأخيرات في العمليات الداخلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus